2014年9月8日月曜日

比較 陽気な

gai, joyeux 陽気な人についても,人を陽気にさせるものについても同様に用いられるが,joyeux のほうがやや改まった表現.joyeux は感嘆文でも用いられる.
Joyeux Noël ! メリー・クリスマス.
jovial 陽気で気さくなこと.
enjoué 陽気でいたずらっぽいこと.
allègre 〘改まった表現〙 陽気で撥剌としていること.
rieur 笑い好きなこと.
réjoui うれしくて,一時的に陽気になること.
avoir une mine réjouie 喜色満面である.
『小学館ロベール仏和大』 gai

2014年9月7日日曜日

比較 村,田舎

village 〘広く一般に〙 村,村落.
bourg 町.village より大きく ville より小さい.商業の中心となる市場町.話し言葉ではあまり用いられない.
bourgade bourgより小さく,village と同義であるが,話し言葉ではあまり用いられない.
hameau villageより小さな集落.
trou 〘砕けた表現〙 揶揄的に都会から遠く離れた片田舎を指す.
« Il habite X. ―Ah, c’est un trou. » 「彼はXに住んでいるんだ」「ああ,あんな田舎にね」.
bled 〘砕けた表現〙 田舎.しばしば郷里,故郷の意で用いられる.
Cet été, tu vas dans ton bled ? この夏,田舎に帰るのかい.
patelin 〘砕けた表現〙 bled と同義.
『小学館ロベール仏和大』 village

比較(空間的,時間的に)遠い

éloigné 〘最も一般的〙 属詞的用法では副詞 loin のほうが多く用いられる.
Le village le plus proche est encore loin. いちばん近い村といってもまだ遠い.
lointain (>éloigné) 改まった表現.
un pays lointain 遠方の国.
avenir lointain 遠い未来.
reculé 時間的には過去の事柄についてのみ用いられる.
distant de2点間の距離を客観的に示す.
deux villages distants de 20 km 20キロメートル離れた2つの村.
『小学館ロベール仏和大』 éloigné

比較 近くの,隣の

proche ある場所から「ほど遠からぬ」こと.
habiter dans la proche banlieue de Lyon リヨン近郊に住む.
voisin 2つの物の「隣接」を示す.
un champ voisin de la route 沿道の畑.
なお特に部屋,アパルトマンなどについていうとき,voisin< contigu 〘改まった表現〙 .
prochain 同じ種類のもののうちで「一番近くにある」,「(進んで行くと)最初に行着くことになる」場合にいう.「近い」よりもむしろ「次の」の意.
Nous nous arrêterons au prochain hameau. 次の集落に着いたら休むとしよう.
avoisinant 「近接」にも「隣接」にも用い厳密でない.
『小学館ロベール仏和大』 proche

2014年9月6日土曜日

比較 管

tuyau パイプ,ホース類を広く指す.
tuyauterie ある設備を構成するパイプ類の総体.
tuyauterie d’un chauffage central セントラルヒーティングの配管.
canalisation, conduite 液体や気体を導くために敷かれた配管の総体,またはその一部をいう.
canalisation(s) [conduite] d’eau [de gaz] 水道[ガス]管.
conduit, canal 普通,解剖学における管をいう.
conduit urinaire 尿管.
ただし,conduit, canal ともに,パイプの意で用いられることもある.
『小学館ロベール仏和大』 tuyau

比較 壁,塀

1 「仕切り壁」の意では,mur, cloison, paroi が用いられる.cloison は建物内部の薄い間仕切り壁.paroi は壁の表面,または薄い壁を指す.cloison, paroi は建物以外のものについても用いる.
cloison étanche (船の)水密隔壁.
2 「囲い壁」の意では,mur, muraille, muret (murette) を用いる.muraille は厚く高い壁や城壁.muret (murette) は小さな壁,とりわけ低い石垣.
『小学館ロベール仏和大』 mur

比較 床

planchersol は同義.
parquet は寄せ木張りの床,
carrelage はタイル張りの床をいう.
『小学館ロベール仏和大』 plancher

2014年9月5日金曜日

比較 描写する,述べる

peindre 最も普通に用いられる.
décrire, dépeindre 〘改まった表現〙 細部にわたって描写すること.
décrire son agresseur à la police 自分を襲った男の人相,風体を警察に話す.
brosser un tableau de …をざっと述べる.上記のいずれも,口頭で述べる場合にも記述する場合にも使える.
『小学館ロベール仏和大』 peindre

比較 絵

peinture 線や色を使った絵画作品を一般にいう.芸術ジャンルとしての「絵画」も指す.
technique de la peinture 絵画技法.
tableau タブロー.おもに画枠に入った絵画をいい,壁画と対立する.
toile 特にカンヴァスに描かれた絵画.
dessin 鉛筆やコンテによる線を使った作品,または下絵,デッサン.
croquis 短時間に描かれるデッサン.
caricature 似顔絵や風刺画をいう.
gravure 版画のこと.複製画を指すこともある.
image 人や物を描いたデッサン,版画などを指す.特に印刷されたものをいう.
livre d’images 絵本.
illustration 本や雑誌のイラストや写真.
『小学館ロベール仏和大』 peinture

比較 光,明かり

lumière 光.おもに陽光,電気照明を指す.
clarté 明かり,明るさ.
lueur (<clarté) 弱くか細い明かり.
jour 陽光,日差し.
éclat 輝き,きらめき.生き生きと輝く光について用いられる.
éclair 雷光などの閃光.
rayon 線状あるいは帯状の光.
clair (de lune) 月明かり,月光.

専門用語で
éclairage 照明.光の量や光の当て方をいう.
luminosité 光の強さ.天文学で光度.
éclairement 照度.単位はルクス.
luminance 輝度.単位はカンデラ毎平方メートル.
『小学館ロベール仏和大』 lumière

2014年9月4日木曜日

比較 投獄

emprisonnement 最も一般的.
emprisonnement injuste 不法抑留.
incarcération 官庁・法律用語.
détention 判決までの勾留を指す.
détention provisoire 仮拘禁.
réclusion 禁固重労働の重刑をいう.
réclusion criminelle à perpétuité 無期懲役.
garde à vue 警察監置.被疑者を取り調べるために短期間,留置場に抑留すること.
『小学館ロベール仏和大』 emprisonnement

比較 犯罪,違反

crime 重罪院 cour d’assises が管轄する重罪.強盗 vol à main armée,売春仲介,proxénétisme 強姦 viol,殺人 meurtre,殺人未遂 tentative de meurtre など.
délit (<crime) 軽罪裁判所 correctionnelle の所管となる軽罪で,すり pickpocket,傷害 coups et blessures,盗み vol などがある.
contravention 道路交通法などの法規に対する違反.罰金 amende で済まされることが多い.
infraction 〘官庁・法律用語〙 法律や規則に対する違反.
forfait 〘文章語〙 社会的通念から見て恐ろしい犯罪.強姦,誘拐,殺人などについて用いられる.
forfaiture 〘文章語〙 汚職.
larcin 窃盗.
filouterie 軽い délit を指す.詐欺,窃盗,無銭飲食など.
『小学館ロベール仏和大』 crime

比較 規則

règle 規則,ルール.最も広く用いられる.
règlement 規定,規則書.定められた諸規則 règles の総称.
le règlement d’un lycée リセの校則.
norme 規範,規準.règle として定まってはいないが,常識的に妥当な線と見なされるところをいう.
la norme grammaticale 文法的規範.
précepte 具体的な言葉に表された教訓,規則,教え.
« Aimez-vous les uns les autres » : c’est un précepte capital de l’Evangile. 「あなたがたは互いに愛し合いなさい」,これが福音書のいちばん大事な教えだ.
canon 標準,規矩.厳密にのっとるべき作法,原則.
respecter les canons de la bienséance 礼儀作法を守る.
principe 原則,原理.
le principe de non-intervention 不干渉の原則.
conventions 〘改まった表現〙 しきたり,約束事.
les conventions du code de la politesse 礼儀作法上の決まり.
『小学館ロベール仏和大』 règle

2014年9月3日水曜日

比較 見本,標本

échantillon 統計調査の標本,分析・試験用の試料,商品見本などの意.
spécimen 動植物の種や芸術様式などの代表例.また本や雑誌などの内容見本,宣伝用の贈呈本をいう.
exemple 模範,手本,あるいは芸術様式の代表例などの意で用いられる.
exemplaire 動植物の標本.
『小学館ロベール仏和大』 échantillion

比較 種類

sorte, espèce, genre 人や物について同様に用いられる.また,une sorte [espèce] de, un genre de の形で「…のようなもの」の意でも用いられる.ただし,〈espèce de +無冠詞名詞〉は人を侮蔑する表現.
Espèce d’idiot ! ばか野郎.
type 人や物の類型,典型をいう.
acabit 〘砕けた表現〙 侮蔑的表現.
Je n’aime pas les types de cet acabit. ああいう類(たぐい)のやつは嫌いだ.
生物分類上では genre は「属」で,espèce は「種」をいい,variété は種の下位区分,変種を指す.
『小学館ロベール仏和大』 sorte1

比較 目的,目標

but, objectif, objet, fin はほとんど同義であるが,連語関係で次のような違いがある.
avoir pour but [objectif, objet] de + inf. 「…することを目的[目標]としている」の形では fin は用いられず,Le but [L’objectif, L’objet de] + 名詞 + est de + inf. 「…の目的[目標]は…することである」の形でも fin は用いられない.また,dans des buts [à des fins] + 形容詞「…の[な]目的で」の形では objectif, objet は用いられない.なお,現用では but より objectif のほうが好んで用いられる傾向にある.また objet には「対象」というニュアンスが強い.
このほか,cible はねらう対象,目標を示す.
Ces deux publicités ont la même cible. この2つの広告は同一層をねらっている.
visées, vues 野心,渇望の対象を示す.
les visées de la Prusse sur l’Allemagne du Nord 北ドイツに対するプロシアの野望.
『小学館ロベール仏和大』 but1

2014年9月2日火曜日

比較 真実と認める

admettre, reconnaître ともに最も一般的.reconnaître は特に意見を撤回して認める場合や,自らの落度を認める場合によく用いられる.
Il a reconnu que j’avais raison. 彼は私が正しいと認めた.
avouer, confesser 〘改まった表現〙 >convenir 自分に不都合,不利なことを認めざるを得ない場合に用いられる.avouer は悪事を告白する場合に,confesser は宗教上の告解についても用いる.
avouer [confesser, convenir de] son ignorance 自らの無知を認める.
concéder, accorder 一歩譲って,相手の言い方を認めること.concéder は自分と異なる意見,accorder は普通自分に不利な意見を認めること.
Je vous concède [accorde] ce point. この点についてはあなたのおっしゃるとおりです.
『小学館ロベール仏和大』 reconnaître

比較 それと認める

reconnaître 見覚え,聞覚えのある人や物をそれと認めること.また,特徴などから判断して認める場合にもいう.
identifier 人の身元,または物の名称,種類,持ち主などを突き止めること.
identifier un cadavre 死体の身元を確認する.
identifier une voiture (登録番号により)自動車の持ち主を確認する.
remettre (< reconnaître) 見覚えのある人をそれと認めること.
Je l’ai remis, sans pouvoir me rappeler son nom. 彼には見覚えはあったが,名前は思い出せなかった.
『小学館ロベール仏和大』 reconnaître

2014年9月1日月曜日

比較 方法,方式

méthode 方法.考え方,実践の仕方の両方について用い,論理の一貫性に重点が置かれる.
Il manque totalement de méthode. 彼には方法というものがまるでない.
système 方式,システム.実践の仕方について用い,全体としての体系に重点が置かれる.
système de signalisation 信号機系統.
procédé 方法.実践の仕方について,多く個別的なものに用いられる.
procédé de fabrication (ある製品の)製造方法.
『小学館ロベール仏和大』 méthode

比較 文体,表現;考え方,物の見方;外見,様相

これらを表す言い回しにおいて,tour, tournure はまったく同義で,交換可能.
un tour [une tournure] de phrase 文章のスタイル,文体.
un tour [une tournure] d’esprit 発想,物の見方.
prendre un tour [une tournure] +形容詞 …の様相を呈する.
『小学館ロベール仏和大』 tour3

比較 周囲,1周

tour 最も一般的.
circonférence, pourtour 周囲.前者は「円周」であるが,日常的には両者は同義に用いられる.
sur la circonférence de qc = sur le pourtour de qc …の周囲に,周りに.
périphérie(都市の)近郊,周辺部.
à la périphérie de +都市名 …近郊に( sur le pourtour de はこの意味でも使える).
périmètre(市域などを囲む)境界線.
à l’intérieur du périmètre de Paris パリ市内では( ただし dans le périmètre immédiat は「近所に」).
circuit 一巡り,コース1周.周遊ツアー(およびそのコース)をも指す.
croisière 船による海上の周航について用いる.
faire une croisière dans les fjords de Norvège ノルウェーのフィヨルドを巡る.
『小学館ロベール仏和大』 tour3