courage 最も一般的.
hardiesse 〘改まった表現〙, intrépidité, cran 〘砕けた表現〙 courage と同じ強さ.
hardiesse<audace<témérité いずれも改まった表現で,この順に大胆さの度合いが増す.témérité は向こう見ずの勇気.また,hardiesse, audace は不遜な大胆さを指すこともある.
Il a eu l’audace de me contredire. 彼は厚かましくも私に反論した.
bravoure 〘文章語〙 戦場など修羅場での勇気.
『小学館ロベール仏和大』 courage
2014年8月31日日曜日
2014年8月30日土曜日
比較 食いしん坊,美食家
gourmand 食欲旺盛であるとともに,普通は食通でもある.
goinfre (>gourmand) 大食漢をいう.
gourmet 〘文章語〙 食通をいう.
bec fin gourmetの砕けた表現.
gastronome 〘改まった表現〙 料理法も心得た食通.
『小学館ロベール仏和大』 gourmand
比較 子供の,たわいない
enfantin 最も一般的.
1 「子供の」「子供特有の」の意ではほかに infantile 〘改まった表現〙 があり,学術用語として用いられる.
médecine infantile 小児医学.
2 「子供っぽい」「たわいない」の意では,enfantin, puéril 〘改まった表現〙, infantile (>enfantin), naïf が用いられる.enfantin には「子供でも分かる[できる]ほど簡単な」の意もある.
question enfantine 初歩的な質問.
naïf は世間知らずなこと.
Je ne suis pas assez naïf pour y croire. それを信じるほど私はうぶではない.
『小学館ロベール仏和大』 enfantin
比較 無邪気な,おめでたい
naïf 〘最も一般的〙, candide 〘文章語〙, ingénu 〘文章語〙 これらの語はすべて同義.
crédule 〘改まった表現〙 人の話を信じ込みやすい人についていう.
niais (> naïf) 〘改まった表現〙 おめでたい,間抜けな.
nigaud niais と同じ意味.名詞形は子供に対しては少しからかうような調子で用いられる.
上記のうち crédule 以外の語は人の行動,表情などについても用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 naïf
2014年8月29日金曜日
比較 影響力
influence 〘最も一般的〙 人やものの影響力を広く指す.「ものの影響力」にはほかに action, effet, impact などが用いられる.
C’est l’action du vent qui a donné au rocher cette forme bizarre. 岩壁がこんな奇妙な形になったのは風のいたずらである.
mauvais effet de la télévision sur la jeunesse テレビが若者に与える悪影響.
「人の影響力」には influence のほかに ascendant 〘改まった表現〙,emprise, pouvoir (>influence), autorité, crédit 〘文章表現〙 などが用いられる.ascendant, pouvoir, autorité は特に目上の者が目下の者に与える支配力をいい,crédit は人望があることを意味する.
『小学館ロベール仏和大』 influence
比較 強くする
renforcer 〘最も一般的〙 力を補充して強くすること.
renforcer un mur (鉄筋を入れて)壁を補強する.
renforcer une équipe (増員して)チームを強化する.
consolider すでに得られた強さを堅固なものにすること.
consolider une chaise (釘などを用いて)椅子を補強する.
consolider la paix 平和を揺るぎないものにする.
fortifier おもに体や精神力をより強くすること.
fortifier le squelette 骨を丈夫にする.
affermir, raffermir (>affermir) 体や建物の弱い部分を強くすること.
affermir [raffermir] les muscles 筋肉を鍛える.
『小学館ロベール仏和大』 renforcer
2014年8月28日木曜日
比較 (体が)強い,頑健な
fort 最も一般的.
costaud 砕けた表現.
baraquéきわめて砕けた表現.
vigoureux 〘改まった表現〙 生命の躍動を感じさせること.
Il est encore vigoureux pour son âge. 彼は年の割にはまだかくしゃくとしている.
robuste 〘改まった表現〙,solide 体格が頑丈なこと.
athlétique 運動選手のように筋骨たくましいこと.
『小学館ロベール仏和大』 fort
比較 厳しい,厳格な
sévère, dur ともに最も一般的.主として他人に対して厳しいこと.dur は特に人間味を欠くこと.
professeur sévère avec ses élèves 生徒たちに対して厳しい先生.
une personne dure 無情な人.
austère 主として自分に対して厳しいこと.
la vie austère d’un ascète 苦行者の禁欲的生活.
strict 〘改まった表現〙,rigoureux 規則の適用,正確さに対して厳密なこと.
Il est très strict sur la discipline. 彼は規則にはたいへんやかましい.
intransigeant < impitoyable < inflexible ともに改まった表現.妥協のない厳しさを表し,この順で意味が強くなる.
『小学館ロベール仏和大』 sévère
比較 〔人が〕穏やかな,静かな
calme, tranquille ともに最も一般的.両者はきわめて近いが,calme のほうがより内面的で恒常的な性質を指す.
C’est un enfant calme qui adore lire. その子は読書好きのおとなしい子です.
Essaie de rester tranquille pendant dix minutes au moins. 10分でいいから静かにしていなさい.
paisible calme, tranquille よりも改まった表現.
placide (>paisible)
rester placide sous les injures 罵詈雑言を浴びながらもじっと黙っている.
impassible (>calme) 〘改まった表現〙 どんな場合でも動揺や高揚などを外に表さない人をいう.
注 物事に動じない,の意では impassible のほかに calme <froid <impénétrable 〘改まった表現〙 <imperturbable 〘改まった表現〙 が用いられ,この順で意味が強くなる.
serein 〘文章語〙 心の澄みきった.
visage serein 晴れ晴れとした表情.
『小学館ロベール仏和大』 calme
2014年8月27日水曜日
比較 代表者,代理人
représentant 団体,国家の代表者,または個人の代理人の意で広く用いられる.
représentant en justice 訴訟代理人.
délégué 全権を委任された代表者.特に労働組合の代表者をいう.
délégué syndical 組合代表.
mandataire 個人により特定の任務を任せられた代理人.
envoyé 特定の任務のために派遣された代表者.
envoyé extraordinaire 特命大使.
agent 仲介の任務を託された代理人.
agent d’assurances 保険代理人.
『小学館ロベール仏和大』 représentant
比較 部分
partie 全体に対する部分.
part partie の意味の上に人に分け与えられる分け前,役割のニュアンスが加わる.
diviser un gâteau en six parts égales ケーキを6等分する.
portion 数えられない均質の物の部分.
la portion éclairée de la lune 月の明るい部分.
fraction ある全体の一部,特に人間の集団の一部を指す.
Une fraction importante du syndicat a voté contre le projet. 大多数の組合員はその計画に反対票を投じた.
fragment 壊れた物の一部,断片,破片.
fragments d’un vase 花瓶の破片.
『小学館ロベール仏和大』 partie
比較 …と比べて,に対して
en comparaison de, par comparaison à [avec], par rapport à 意味の上で違いはないが,時事文では par rapport à が最も頻繁に用いられる.
ce qui représente une augmentation de 4% par rapport à l’année précédente これは対前年比4パーセント増である.
à côté de, auprès de「…に比べれば」の意味で,次に来る名詞が強調される.否定的な内容の文で用いられることが多い.
Vos ennuis ne sont pas graves à côté des miens. 私の悩みに比べればあなたの悩みなど大したことはない.
『小学館ロベール仏和大』 comparaison
2014年8月26日火曜日
比較 金額,総額,合計
somme は多寡が問題となる「金額」をいう.
dépenser des sommes folles en vêtements 衣服に気の遠くなるような金を使う.
total は全体の加算の結果である「総額,合計」をいう.
arriver à un total de mille francs 総額1万フランに達する.
montant は請求額,負債などの勘定の「総額,合計」をいう.
『小学館ロベール仏和大』 somme
比較 クラブ
club スポーツ,観光,政治活動などを目的とした団体.団体名として用いられることが多い.
club alpin 登山クラブ.上流階級の社交クラブを指すこともある.
cercle 芸術・政治関係の知的な集まり.娯楽やスポーツを中心としたクラブを指すこともある.club に比べると頻度は少ない.
cercle littéraire 文学サークル.
cercle des japonologues 日本研究者グループ.
cénacle 文芸や思想において主義,主張を同じくする人々の小さな集まり.
le cénacle de la poésie d’avant-garde 前衛詩派.
『小学館ロベール仏和大』 club1
比較 切符,券
billet 広く,入場,サービス利用,利益などの権利を保証した紙片をいう.乗車券や航空券など一般に紙幣の大きさで薄紙である.
ticket billet に比べ小型であり,厚紙のものが多い.日常的にバスや地下鉄については ticket が用いられる.また,引渡しや支払いの保証など限られた範囲の切符をいう.
ticket de métro 地下鉄の切符.
ticket de bagages 手荷物預り証.
carnet 一つづりの切符,切手などに用いる.
carnet de métro 地下鉄の10枚つづりの回数券.
titre 官庁用語として,切符,券の意味で用いられる.
titre de transport 乗車証.
carte 登録者の名前を記し,その権利を保証したカード.
carte à demi-tarif 半額割引券.
carte orange (パリの)バス・地下鉄共通乗車パス.
carte « Vermeil » 老齢者割引カード
『小学館ロベール仏和大』 billet
2014年8月25日月曜日
比較 情報,ニュース
1 「情報」の意では information, renseignement が最も一般的.特に renseignement はある目的に役立つ情報.
indication 具体的な指示.
indications nécessaires pour utiliser un instrument ある道具の使用上の説明.
nouvelle 最新の情報.
bonne nouvelle よい知らせ.
tuyau 〘砕けた表現〙 秘密の情報.
obtenir un bon tuyau 耳寄りな話を聞き込む.
2 「ニュース」の意では,informations, nouvelles がともに新聞,テレビ,ラジオのニュースの意味で用いられる.
journal テレビ,ラジオのニュース.
actualités 普通はテレビのニュース.以前はニュース映画を指した.
bombe 〘砕けた表現〙 衝撃的なニュース.
『小学館ロベール仏和大』 information
2014年8月24日日曜日
比較 まき散らす,発する,分散させる
répandre 〘最も一般的〙 物を振りまくこと,また光,においなどを放つことに用いる.
diffuser 光,熱などを四方に放つこと.「放送する」という意味でよく用いられる.
émettre 光,電波,気体などを生み出し,放射すること.
dégager におい,気体,印象などを生み出し,放つこと.
exhaler 〘改まった表現〙 においを放つこと.
verser 主として液体あるいは顆粒状の物をこぼすこと,振りまくこと.
disperser 人や物をあちこちに分散させること.
éparpiller 人や物を至る所にばらばらに分散させること.
disséminer 物,人を広い地域に分散させること.
semer 種をまくこと.またある目的のために物をまき散らすこと.
propager ニュース,情報を広めること.
『小学館ロベール仏和大』 répandre
比較 揺する,振る
agiter 前後左右に勢いよく揺する.
Agiter le produit avant de s’en servir. よく振ってからご使用ください(液体製剤の注意書き).
secouer (>agiter) 激しく揺り動かす.
secouer un arbre pour faire tomber les fruits 木の実を落とすために幹を揺さぶる.
ébranler 固定した物に衝撃を与えて揺るがす.
Une bombe a ébranlé l’immeuble. 爆弾で建物がぐらぐらっと来た.
balancer 一定の揺れ幅でゆっくり規則的に動かす.
balancer les bras en marchant 歩きながら腕を振る.
brandir 振りかざす,振り回す.
brandir des drapeaux 旗を振る.
『小学館ロベール仏和大』 agiter
比較 要求する
demander 最も広く用いられる.
réclamer (>demander) 当然の権利として強く要求すること.
réclamer de meilleures conditions de travail 労働条件の改善を要求する.
requérir 〘官庁用語〙 法律に基づいて要求する.
Le préfet de police a requis la force armée pour disperser les manifestants. 警視総監は,デモ隊を解散させるために軍隊の出動を要請した.
revendiquer 〘改まった表現〙 当然の権利を主張すること.特に労働組合の要求について多く用いられる.
revendiquer une augmentation de salaire 賃上げを要求する.
solliciter 〘官庁用語〙 請願する.個人が正式の手続きを踏んで,官庁または上位の者に願い出ること.
solliciter une audience 接見を請う.
『小学館ロベール仏和大』 demander
2014年8月23日土曜日
比較 寛大,高潔
générosité 度量の大きいこと.
magnanimité (>générosité) 高位の人の下位の者に対する度量の大きさ.また他から加えられた損害をとがめ立てしない寛大さをいう.
grandeur d’âme 高潔でストイックなこと.
surmonter la douleur par grandeur d’âme 精神を気高く保って,苦しみを乗り越える.
clémence 譴責,処罰に手心を加える寛仁大度.
clémence par générosité [par intérêt] 寛恕[利害を考えた上での容赦].
noblesse 卑小さ,下劣さ,不名誉を恥とする精神的な気高さをいう.
『小学館ロベール仏和大』 générosité
比較 ぜいたく,豪華
luxe 最も広く用いられる.
le luxe de la table ぜいたくな食事.
faste, pompe 〘文章語〙 主として式などの外面的な豪華さをいう.
apparat 服装,儀式,演説の華やかさ,荘重さをいう.avec apparat, en grand apparat, 名詞+ d’apparat の形で多く用いられる.
somptuosité 〘文章語〙, magnificence 〘改まった表現〙, splendeur 〘改まった表現〙 式典,宮殿などの目を見張るばかりの豪華絢爛さをいう.
『小学館ロベール仏和大』 luxe
2014年8月22日金曜日
比較 骨,骸骨
os 一般に骨を意味し,人間,脊椎動物の骨,食肉の骨を表す.ただし魚の場合はarêteを用いる.
ossements 人間あるいは動物のばらばらになった骸骨.
des ossements blanchis 白骨.
squelette 骨格を表す.
Le squelette humain se compose de 208 os. 人間の骨格は208の骨からできている.
原形をとどめている骸骨は,人間の場合は squelette, 動物のときは carcasse で表す.
la carcasse d’une volaille 鶏がら.
『小学館ロベール仏和大』 os
比較 〔身体の一部〕を切断する
mutiler 事故,戦争,犯罪などで体の一部を失うこと.どの部分かは明記されないことが多い.
Ils l’ont torturé et mutilé. 彼は拷問にかけられ,体の一部を失った.
amputer 手術による切断をいう.
couper 最も広く用いられる.
trancher 鋭利なもので一挙に切断すること.
trancher la gorge 喉をかき切る.
sectionner 特に事故で切り落としてしまうこと.
Il a eu un doigt sectionné par une scie électrique. 彼は電気鋸で指を失ってしまった.
『小学館ロベール仏和大』 mutiler
比較 医者
médecin 最も一般的.女性形はなく,女医にもそのまま男性形を用いる.特に区別するときには femme médecin を用いる.
docteur も男女の区別なく用い,女性形 doctoresse は稀.docteur en médecine(医学博士)の略.médecin のほうが常用語であるが,呼びかけるときや固有名詞を伴うときは docteur を用いる.
Bonjour, docteur. 先生,こんにちは.
toubib は砕けた表現.
praticien は改まった表現.
généraliste 一般医に対し,spécialiste は特定分野の専門医.
clinicien 臨床医.
thérapeute 治療法を研究する専門医.とりわけ,精神療法医をいう.
interne インターン.
注 専門分野によって次のような語がある.
chirurgien 外科医,dentiste 歯科医,gynécologue 産婦人科医,oculiste 眼科医,psychiatre 精神科医,pédiatre 小児科医,vétérinaire 獣医.
『小学館ロベール仏和大』 médecin
2014年8月21日木曜日
比較 船
bateau 〘最も一般的〙 船,舟.
navire 〘改まった表現〙 船舶.大洋航海用の大型船をいう.
navire de commerce 商船.
bâtiment 〘改まった表現〙 船舶,大型の艦船.
paquebot 大型客船.
paquebot-mixte 大型貨客船.
cargo 貨物船.
péniche 内陸水路で利用される荷物運搬船,川船.
embarcation 小型船,小舟の総称.
vaisseau 大型艦船.成句や詩句表現以外ではほとんど用いられない.
vaisseau spatial [cosmique] 宇宙船.
『小学館ロベール仏和大』 bateau
2014年8月20日水曜日
比較 林,森
bois 〘最も一般的〙 林,木立,それほど深くない森.
bosquet 憩いの場所として植樹された小さな木立,茂み.
bosquets d’un parc 公園の小さな茂み.
bocage 〘文章語〙 小さな森.
Doux bocage, adieu ! 優しい木立よ,さようなら.
地理用語としては,フランス西部に見られる耕地,牧草地が生け垣や木立で囲まれている風景をいう.
bouquet (d’arbres) 密生した木立.
un bouquet d’arbres au coin du parc 公園の片隅の植込み.
forêt 森,森林.
battre les forêts pour chasser le gibier 獲物を追って深い森を歩き回る.
『小学館ロベール仏和大』 bois1
比較 土地,地面
terre, sol は,ともに「地(表)面」を表す.
un oiseau qui rase la terre [le sol] 地面すれすれに飛ぶ鳥.
海,空に対して「陸地」を指す場合には terre を用いる.
transports par terre 陸上交通.
「農地,耕地」を意味するときは terre, 土地,土質を考慮に入れた「土壌」には sol を用いる.
terre [sol] fertile 肥沃な土地.
「地所」「所有地」の場合は terre, terrain で表す.
acheter une terre [un terrain] 土地を買う.
lopin は,「猫の額ほどの土地」の意.
また,terrain は,なんらかの使用目的を持った「場」を意味する.
un terrain de camping キャンプ場.
『小学館ロベール仏和大』 terre
2014年8月19日火曜日
2014年8月18日月曜日
比較 追放する
chasser 軽い意味で広く用いる.動物と同じように追い払う.
expulser (>chasser)「追放する」の意では最も広く用いられる.
On l’a expulsé de l’école [du parti]. 彼は放校処分を受けた[党から除名された].
exiler 国から追放する.
Le despote a exilé ses adversaires politiques. 独裁者は政敵を追放した.
注 この動詞はむしろ代名動詞 s’exiler「亡命する」の形で用いられることが多い.
bannir, proscrire 〘文章語〙 国,党などから追放すること.ただし現用としては両語ともやや古めかしく,比喩的な用法が主となっている.
déporter ある集団を国外へ追放し収容,監禁すること.
Les Juifs furent déportés par centaines de milliers en Allemagne. 何十万人ものユダヤ人がドイツの強制収容所へ送られた.
『小学館ロベール仏和大』 chasser
比較 罰する,懲らしめる
punir 最も広義に用いられる.
châtier 〘文章語〙 現在日常語としては用いられない.
corriger 体罰を与えること.
sanctionner une faute, un délit などを目的語とし,punir の意味で用いられるがアカデミー・フランセーズはこの用法を誤用としている.
réprimer 反乱,蜂起などを「鎮圧する」場合にも用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 punir
2014年8月17日日曜日
比較 俳優
acteur 〘最も一般的〙 舞台,映画の俳優をいう.artiste が acteur の意で用いられることもある.
comédien 〘改まった表現〙 おもに職業的な舞台俳優をいうが,テレビ,映画の分野ではコメディアン acteur comique の意で用いられる.
interprète 多く〈interprète de +名詞(作品,役)〉の形で用いる.
les interprètes d’un film ある映画の全出演俳優.
le meilleur interprète du rôle de Don Juan 最高のドン・ジュアン役者.
vedette 広く人気俳優をいう.
star おもに映画の人気女優.
『小学館ロベール仏和大』 acteur
比較(位階,程度,品質,価値などの基準に照らした)階級,等級
degré 温度,角度,アルコールなどの単位を表すほか,漠然と序列や上下,優劣の度合いについていう.
Il fait quinze degrés. 気温15度だ.
parvenir au plus haut degré de la célébrité 名声の絶頂に達する.
niveau 主として社会的,道徳的,知的水準についていう.
niveau intellectuel 知的レベル.
stabiliser le pouvoir d’achat à son niveau de l’année précédente 購買力を前年度のレベルまで安定させる.
grade 明確に定められた軍隊の階級や,学位,称号を指す.
monter en grade 昇進する.
échelon 官庁や国営の企業における等級.
passer à l’échelon supérieur 昇任する.
『小学館ロベール仏和大』 degré
2014年8月16日土曜日
[比較] 語る
raconter 最も一般的.
conter 〘改まった表現〙
Contez-nous comment la chose est arrivée. それがどのようにして起こったか聞かせてください.
narrer 〘改まった表現〙 経験,出来事などを長々と物語ること.
narrer les histoires de son jeune temps 若い頃のことを話して聞かせる.
rapporter 見たり聞いたりしたことを伝えること.
rapporter des on-dit うわさ話を伝える.
relater 〘改まった表現〙 出来事を詳細に伝えること.
John Reed a relaté la révolution d’Octobre dans Dix jours qui transformèrent le monde. ジョン・リードは「世界を震撼させた10日間」の中で十月革命を細かく叙述した.
retracer 過去の大きな出来事を生き生きとした語り口で伝えること.
Tolstoï a retracé la guerre de Napoléon en Russie. トルストイはロシアでのナポレオン戦争をまざまざと描いた.
『小学館ロベール仏和大』 raconter
比較 見せる,示す
1 「物を差し出して見せる」場合には montrer, exhiber, présenter が用いられる.exhiber は証明書などを提示すること.présenter は物を差し出して勧めるときなどに用いられる.
présenter un plat à qn …に料理を勧める.
2 「身ぶりや記号などで物を指し示す」場合は,montrer, désigner, indiquer, signaler が用いられる.indiquer, signaler は口頭による説明も含む.
Il m’a indiqué [signalé] le chemin. 彼は道を教えてくれた.
3 「物(主語)が何かを示す」場合は,montrer, indiquer, signaler, marquer が用いられる.このうち marquer 以外の動詞は,直接目的を表す名詞節を導くことができる.
Les traces de pas indiquent que le fugitif est passé par là. 足跡があるということは逃亡者がそこを通ったことを示している.
『小学館ロベール仏和大』 montrer
2014年8月15日金曜日
比較 混ぜる,混合する
mélanger, mêler 〘改まった表現〙 意味も用法もほぼ同じであるが,mélanger には手順,方法などの観念が含まれているのに対して,mêler にはそれがない.
confondre 混ぜ合わされた物が渾然一体となって区別できなくなっている状態が強調される.
incorporer 合体,合一の観念が強調される.
couper アルコールを水などで割ること.
battre 卵やクリームなどを攪拌すること.
『小学館ロベール仏和大』 mélanger
比較 分ける,分割する
partager, diviser 最も普通に用いる.
diviser une pomme en deux 1個のリンゴを2つに分ける.
couper, découper 刃物で切り分ける.
couper un gâteau en quatre morceaux お菓子を4つに切り分ける.
ただし découper は普通 en… の表現を伴わない.
fragmenter 改まった表現.
fragmenter un roman en épisodes 小説をエピソードに分ける.
répartir 金銭,財産を分配したり,人や物を割り振る場合に用い,分割そのものよりも全体の中での部分の均衡に重点が置かれる.
『小学館ロベール仏和大』 partager
2014年8月14日木曜日
比較 …してくれる
daigner 本来は目上の者の温情に対し,目下の者が身に余るものとして敬意をもって用いる表現.皮肉を込めて用いられる場合もある.
Je serais très heureux si vous daigniez diriger ma thèse. 私の博士論文の指導をしていただければありがたいのですが.
Tu pourrais daigner me répondre, au moins. ちょっと返事ぐらいしてくれてもいいでしょう(皮肉).
bien vouloir daigner よりも一般的な敬意表現.
Le directeur de l’école a bien voulu nous recevoir. 校長は私たちに会ってくれました.
condescendre 目上の者が目下の者の願いなどに対し,恩着せがましく応じること.
Quand il consent, il a toujours l’air de condescendre. 彼が同意するときはいつも同意してやる,と言わんばかりである.
『小学館ロベール仏和大』 daigner
比較 渡す,交付する
donner, passer 渡す.広く日常的に用いる.
Donnez ce livre à Paul. この本をポールに渡してください.
Passe-moi le sel, s’il te plaît. 塩を取ってくれ.
remettre 手渡す.
Remettez ce paquet en mains propres. この包みは直接本人に手渡してください.
livrer 商品を配達する.
délivrer 〘官庁用語〙 公的機関が,免許状,証明書,旅券などを交付すること.
『小学館ロベール仏和大』 remettre
2014年8月13日水曜日
比較 嫌悪,反感
répugnance < aversion < répulsion ともに改まった表現.人や物事に対する生理的嫌悪,心理的嫌悪の意味でともに用いられる.
avoir de la répugnance pour la viande 肉が大嫌いである.
Sa laideur m’inspire de l’aversion. 彼の醜さには思わずぞっとする.
dégoût (<répulsion) 人や物事に飽きてうんざりすること.
dégoût de la vie 人生に対する嫌悪感.
Cette nourriture cause du dégoût à certains. この食物には嫌悪感を覚える人がいる.
antipathie < aversion < hostilité 人に対する嫌悪,反感をいう.特に antipathie は直観的,本能的に嫌うことをいう.
éprouver de l’antipathie pour qn …を毛嫌いする.
『小学館ロベール仏和大』 répugnance
比較 (人の)欠点,短所
défaut 人に普通に見られる欠点や短所.非難の意味は必ずしもない.
Chacun a ses défauts. だれにでも欠点はある.
vice (>défaut) 有害で反道徳的な習慣をいう.
tare 持って生まれた宿命的な欠点をいう.
L’alcoolisme est la tare de cette famille. アルコール中毒はこの一家の宿痾(しゆくあ)である.
travers こっけい染みたちょっとした欠点や奇矯な癖,行い.
Il ajoute à chaque phrase un « n’est-ce pas ? », mais on lui pardonne ce travers. 彼は一言言うたびに「でしょ」と付け加えるが,このおかしな癖は大目に見られている.
『小学館ロベール仏和大』 défaut
2014年8月12日火曜日
比較 逃げる
s’enfuir 逃げ出す,逃げ去る.「逃げ出す」という動作の開始に力点を置いて用いられる.
fuir 〘改まった表現〙 (…から)逃げる.避ける対象が明示されることが多い.
fuir loin de sa patrie 祖国から遠くへ逃れる.
se sauver 身の安全を求めてあわてて逃げ出すこと.
Les soldats se sont sauvés en désordre. 兵士たちはてんでんばらばらに逃げ出した.
s’échapper 束縛を離れて逃げること.
L’oiseau s’est échappé de sa cage. 鳥かごから鳥が逃げた.
s’évader 閉じ込められている場所から脱出すること.
s’évader d’un prison 刑務所から脱走する.
『小学館ロベール仏和大』 s’enfuir
比較 沈む
couler 〘最も一般的〙 船の場合も人の場合も用いられる.
sombrer 〘改まった表現〙 船のみ.悲劇的なイメージを喚起する.
s’engloutir 〘ごく改まった表現〙 水中に消え去ること.船,人ともに用いられる.
On vit le bateau couler pendant quelques minutes, puis soudain il s’engloutit sans bruit. 船は数分間沈み続けたあと,突然音もなく海面下に消えてしまった.
s’abîmer 〘ごく改まった表現〙 海底まで沈んでいくこと.
『小学館ロベール仏和大』 couler
比較 流れる
couler 〘最も一般的〙 蜂蜜,チーズのような粘液状のものにも用いられる.
Le sang coule dans nos veines. 体内には血が流れている.
s’écouler 流れ出る.
L’eau s’écoule dans l’évier. 水が流しの穴から流れていく.
ruisseler 水が何かの表面を絶え間なく流れること.
La pluie ruisselle. 路面などを雨水が流れる.
注 河川の場合は s’écouler, couler が普通.ruisseler はせせらぎ程度のものにしか使われない.
gicler ほとばしり出ること.
La blessure étant profonde, le sang a aussitôt giclé. 傷が深かったので血がすぐにあたりに飛び散った.
『小学館ロベール仏和大』 couler
2014年8月11日月曜日
比較 嫌悪感を起こさせる
dégoûter<écœurer 生理的嫌悪感,心理的嫌悪感ともに用いる.écœurer は胸をむかつかせるほどひどいこと.
Une sauce trop grasse écœure. 脂っこすぎるソースには胸が悪くなる.
Ses flatteries m’écœurent. 彼のお追従を聞くと胸がむかつく.
répugner à (> dégoûter) 〘改まった表現〙 dégoûter と同様に用いられるが,普通,主語は物に限られ,間接目的語として人称代名詞を伴う.
Cette nourriture lui répugne. これは彼の大嫌いな食べ物である.
révolter (>dégoûter) 道徳的嫌悪感から,人に強い反発を誘発させること.
Cette injustice me révolte. こうした不正には我慢ならない.
『小学館ロベール仏和大』 dégoûter
比較 悲しませる
attrister, peiner (>attrister) は,ほぼ同義.
Cette nouvelle l’a beaucoup peinée. その知らせを聞いて彼女はとても悲しんだ.
contrister (>attrister, peiner) 〘文章語〙 深く悲しませること.受動的表現として用いられることが多い.
chagriner (<attrister, peiner) 苦しく,つらい気持ちにさせること.
Ce malentendu me chagrine. その誤解には心が痛む.
affliger (>peiner) 嘆き悲しませる.
La mort de Jean a affligé tous ceux qui le connaissaient. ジャンを知る者は皆,彼の死を嘆き悲しんだ.
désoler 絶望感を伴うほどに深く悲しませること.
Cet échec me désole. この失敗にはほとほと参った.
navrer (>affliger) 〘改まった表現〙 胸に深くこたえるほど悲しくさせる.
La vue des Africains affamés me désole, me navre et me brise le cœur. 飢えたアフリカ人を見ると,やりきれない思いで,胸が詰まり打ちひしがれてしまう.
[注] 形容詞化した désolé, navré は,単に「申し訳ない」の意が多い.
『小学館ロベール仏和大』 attrister
2014年8月10日日曜日
比較 折れる,割れる
se rompre 〘改まった表現〙 「折れる,砕ける」の意味.
craquer めりめり,ぱりぱりと(乾いた音を立てて)「折れる,裂ける」の意味.
se fêler, être fêlé 壊れはしないが「ひびが入る」の意味.
se fendre (> se fêler, être fêlé)「割れる,裂ける,ひびが入る」の意味.
『小学館ロベール仏和大』 se rompre
比較 壊す,割る,折る
casser 〘最も一般的〙
casser un verre en mille morceaux コップを粉々に割る.
casser une allumette マッチ棒を折る.
briser 〘改まった表現〙 casser よりも破壊の度合いが高い.
briser une vitre 窓ガラスをたたき割る.
fêlerひびが入った程度の場合に用いる.
fêler une vitre 窓ガラスにひびを入れてしまう.
rompre 〘改まった表現〙 長い物を折る.現用では casser に取って代わられつつあるが,casser と違い,意識的な操作を強調する.
rompre une branche 枝を折る.
fracasser 強い衝撃を加えて壊す.
Un gros rocher lui a fracassé le crâne. 大きな石が落ちてきて彼は頭の骨を割られた.
fracturer 骨を折る;こじ開けて壊す.
fracturer une porte de voiture 自動車のドアをこじ開ける.
『小学館ロベール仏和大』 casser
比較 建てる
construire 建てる,築くの意で最も普通に用いられる.
bâtir 〘改まった表現〙 官庁用語などで用いられる.
édifier 〘改まった表現〙 巨大な建造物を建設する場合に用いられる.
Ce château a été édifié au seizième siècle. この城は16世紀に築造された.
élever, dresser, ériger 垂直に建てる,という側面を強調した動詞で,塔,記念碑,立像などを建てる意味で多く用いられる.
On a élevé une statue à la mémoire du sauveur de son pays. 郷土の恩人を記念して像が建てられた.
On érigea l’obélisque sur la place de la Concorde. コンコルド広場にオベリスクが建てられた.
『小学館ロベール仏和大』 construire
2014年8月9日土曜日
比較 城,要塞,宮殿
château 古典時代以後の大きな庭園に囲まれた広くて豪華な城をいう.芸術,社交を含む生活全般が営まれていた.
château des Tuileries チュイルリー宮殿.
fort, forteresse 要塞,砦.
manoir 〘現代の文章語〙 領地に囲まれ,代々引き継がれた建物.château と異なり,普通塔や天守閣はない.
gentilhommière 〘改まった表現〙 田園にある貴族や知名人の邸宅を指す.
palais château が領地内に築かれたのに対し,市内に建造された宮殿.王室,国家元首の邸宅を指す.
palais de l’Elysée エリゼ宮(フランス大統領宮邸).
『小学館ロベール仏和大』 château1
比較 建物
bâtiment 〘広く一般に〙 ビルディング,マンション,家屋,工場など建物全般を指す.
construction 橋,都市の門なども含んだ建造物を広く指す.
Ces baraques seront prochainement remplacées par des constructions nouvelles. これらのバラックは近く新しい建物に建て替えられる.
édifice 外観の壮麗な公共建築物,モニュメント.
immeuble 主として住居用,オフィス用の共用ビルをいう.
immeuble d’habitation マンション.
immeuble de bureaux オフィスビル.
Cet immeuble n’abrite que des bureaux .この建物はオフィス専用です.
building 〘官庁・商業用語で〙 ビルディング.
gratte-ciel 超高層ビル,摩天楼.ニューヨークなどを思わせる,やや古風な言い方.
tour 高層ビルの意でよく用いられる.
la tour Montparnasse モンパルナスタワー.
bâtisse 〘軽蔑して〙 だだっ広い不格好な建物.
『小学館ロベール仏和大』 bâtiment
2014年8月8日金曜日
比較 社員,職員
employé 私企業の社員,官庁の職員を広く指す.一般には,ブルーカラー ouvrier に対するホワイトカラー employé de bureau をいうが,管理職 cadre に対しては,一般社員[職員]の意になる.
fonctionnaire 広く公務員を指す.
agent 利用者へのサービス業務を担当する社員,職員.
agent d’entretien 保守要員.
commis 役所,会社などの職員,書記,または商店の店員を指す.
préposé 〘官庁用語〙 特定の職務を担当する下級公務員を指す.
préposé des douanes 税関係官.また特に郵便集配人(普通 facteur)の正式名称としても用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 employé
比較 警察官,刑事
policier 制服,私服,階級を問わず警察官一般をいうが,普通 agent de police 制服警官と対比して policier en civil 私服警官の意味で用いられる.
flic 〘砕けた表現〙 でか.
inspecteur (de police) 捜査官.犯罪捜査や情報収集を行う私服警官.
détective 英国の刑事を指す.
les détectives de Scotland Yard ロンドン警視庁の刑事.
私立探偵 (=détective privé) の意もある.
limier 〘砕けた表現〙 尾行を主とする私服刑事,探偵.
un fin limier 腕ききの刑事[探偵].
sbire 〘軽蔑して〙 悪徳警官,ポリ公.意味を広げて,当局の手先,いぬ,の意.
『小学館ロベール仏和大』 policier
比較 警察官
policier 警察官一般を指すが,私服警官を指す場合が多い
(注 私服の警察官には inspecteur(捜査官),commissaire(警視)などがある).
agent (=agent de police) 人口1万人以上の都市で,治安維持や交通取締まりに当たる制服警察官.
gardien de la paix 国家警察に所属する巡査で,おもにパリ市の agent をいう.
gendarme 軍に直属する憲兵であるが,警察活動も行い,agent が都市で果たす職務を地方の人口1万人以下の町村で果たす.
flic policier の砕けた表現.「お巡り,でか,ポリ公」の意.
C.R.S. (Compagnies républicaines de sécuritéの略)共和国機動隊.デモや暴動の鎮圧に当たる.
G.I.P.N. (Groupe d’intervention de la police nationaleの略)テロ,ハイジャック事件対策のためにつくられた国家警察緊急出動班.
『小学館ロベール仏和大』 agent1
2014年8月7日木曜日
比較 衣服
vêtement(s) 最も一般的.
habit(s) vêtementよりも改まった表現.単独では燕尾服を指す.普通,形容詞,de +名詞を伴って,用途や由来が示される.
habits de voyage 旅行用の服.
habits de travail 仕事着.
affaires, effets, vêtements, habits は集合的に「衣類」を指す.affaires, effets は habits 以外に身の回り品も含む.
ranger ses affaires [ses effets personnels] 自分の衣類などを片付ける.
服装全体を表す表現としては costume, tenue, habillement がある.
costume は男性用スーツ(女性用は ensemble)のほかに,制服,衣装についても用いられ,さらには,国,地方,時代などに特有の服装についてもいう.
costume trois pièces 三つ揃い.
costume de cérémonie 礼服.
costume du XVIe siècle 16世紀の衣装.
tenue は普通,形容詞,de +名詞を伴い,着こなし方の良否や着られる状況が示される.
tenue chic しゃれた装い.
tenue de ville タウンウェア.
habillement は用法が限られており,家計簿の項目としての被服,また被服業界の意味で用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 vêtement
比較 容器,入れ物,壺
récipient 液体,固体,気体を入れる器を表す一般的な語.
vase 現代では古美術品,装飾用のものについてのみいう.
vases grecs ギリシアの壺.
pot 実用的な目的で広く用いられるもの.
pot à eau 水差し.
pot de fleurs 植木鉢.
『小学館ロベール仏和大』 récipient
比較 椅子
chaise 背もたれはあるが肘掛のない椅子.
fauteuil 背もたれと肘掛がある椅子.
siège あらゆる型の椅子を総称する表現.
siège pliant 折畳み椅子.
tabouret 背もたれも肘掛もない小椅子,スツール.
strapontin 乗物,劇場などの補助席.
transatlantique 布製の折畳み式デッキチェア.
chauffeuse 暖炉のそばなどに置かれるソファ.
berceuse 揺り椅子,ロッキングチェア.
pouf 椅子代わりに使う厚いクッション.
canapé 背もたれと肘掛のついた長椅子.
canapé-lit ソファベッド.
sofa 三方にもたれがついている休息用長椅子.
banquette バス,電車などの一続きの長い座席.
divan 背もたれも肘掛もない長椅子.
banc ベンチ.
banc des accusés 被告席.
balancelle 庭などに置かれたぶらんこ式の長椅子.
[注]椅子に腰かけている状態を表現する場合,椅子の形態によって前置詞に違いがある.背もたれと肘掛がある場合は dans,それ以外の場合は sur となる(例:Il est assis sur une chaise [dans un fauteuil]).
『小学館ロベール仏和大』 chaise
2014年8月6日水曜日
比較 乱暴な,粗野な
violent 最も普通に用いる.
Quand il est en mauvaise humeur, il devient très violent. 機嫌が悪いと彼はひどく乱暴になる.
brutal (>violent)
homme brutal et borné 乱暴で偏狭な人.
donner un coup de frein brutal 乱暴な急ブレーキをかける.
farouche 〘改まった表現〙 凶暴な,残忍な.
un tyran farouche 残忍な暴君.
sauvage 人道に反する,残忍な.
répression sauvage 情け容赦ない弾圧.
barbare sauvage の改まった表現.
crime barbare 残虐な犯罪.
『小学館ロベール仏和大』 brutal
比較 終える
finir 最も一般的.
terminer (>finir) finirと terminer の差異は微妙だが,terminer のほうがより意志的.たとえば finir un article は「読み終える」の意で用いられることが多いが,terminer un article はむしろ「書き終える」の意である.
achever 〘改まった表現〙 完成の観念を伴い,普通息の長い,かなり大がかりな仕事について用いられる.
achever la construction d’un aéroport 空港建設を完成する.
parachever (> achever)
parachever une œuvre 作品を完成させる.
『小学館ロベール仏和大』 finir
2014年8月5日火曜日
比較 冗談、いたずら
plaisanterie 最も一般的.
blague は砕けた表現.
canular は学生の隠語が一般化したもの.
bouffonnerie, facétie こっけいでおどけたもの.
farce 人を担ぐ行為.
badinage まじめ,本気との対比が意識されてのふざけ事.
boutade 皮肉な機知に富んだ言葉,警句.
raillerie はあざけり.
『小学館ロベール仏和大』 plaisanterie
比較 場合,機会,事情
occasion 折よく到来した機会,あるいは何かがそれから始まる契機を表す.
cas 個々の立場や状況,事例について用いられる.
le cas de légitime défense 正当防衛のケース.
circonstance 〘多く複数で〙 ある出来事に付随した「状況」を表す.
Le rapport mentionne minutieusement les circonstances de l’accident : lieu, heure, état de la route, vitesse des véhicules, etc. 報告書は事故の状況について,場所,時,道路の状態,車両の速度など詳細に述べている.
conjoncture 〘改まった表現〙 いくつかの circonstances が重なって形成される情勢,局面を示す.特に経済情勢,景気を表す.
occurrence 専門語で用いられる以外は次のような表現にのみ用いられる.
en l’occurrence = en pareille occurrence この(ような)場合.
『小学館ロベール仏和大』 occasion
2014年8月4日月曜日
比較 議論,論争
discussion 〘広く用いられる〙 意見が対立するとは限らない.
débat 公の場で相対立する意見を活発に述べ合うこと.
La projection du film sera suivie d’un débat avec le réalisateur. 映画の上映に引き続いて,監督との討論が行われます.
polémique(>débat)是か非かを巡る激しい論争.
Dans cette violente polémique, le sujet du débat a été un peu oublié. この激しい甲論乙駁の中で議論のテーマ自体はやや忘れられてしまっていた.
controverse 異なる意見や解釈を巡る,主として学問上の論争.
un beau sujet de controverse 論争に取って置きのテーマ.
délibération 決定に至るための審議.
Après les débats, la délibération du jury a eu lieu à huis clos. 口頭弁論のあと,陪審団の審議が非公開で行われた.
『小学館ロベール仏和大』 discussion
2014年8月3日日曜日
比較 格言,諺
proverbe 広く一般に諺を指す.
maxime, sentence 教訓,格言,処世訓,行動の規範となるような実践的性格をもつ.
devise モットー,標語,スローガン.
Simplicité, c’est ma devise. 簡素,これが私のモットーだ.
aphorisme 実践的というよりは,科学・哲学・道徳上の真理を簡潔に言い表したもの.金言,警句(例:Prudence est mère de sûreté. 用心は安全の母).
apophtegme 記憶すべき先人の言葉.
axiome 自明のものとして広く受け入れられている原理,原則.
dicton 特に庶民の観察から生まれたものをいう(例:En avril, ne te découvre pas d’un fil. 4月には糸一本も脱ぐな→4月に薄着は禁物).
adage おもに慣習法から来たものを指す(例:Nul n’est censé ignorer la loi. 法は不知を許さず,法は知らないでは済まされない).
『小学館ロベール仏和大』 proverbe
比較 完璧な
parfait 最も一般に使われる.
accompli parfaitとほぼ同義.
une maîtresse de maison accomplie 模範的主婦.
achevé 性質を表す名詞を修飾し悪い意味で使われることもある.
d’un ridicule achevé こっけい極まりない.
irréprochable, impeccable 非の打ち所がない.
un travail impeccable けちのつけようのない仕事.
consommé ある職業,技能に熟達していること.
un diplomate consommé 老練な外交官.
『小学館ロベール仏和大』 parfait
2014年8月1日金曜日
比較 献立,メニュー
menu 家庭での食事,レストランのコースなど,あらかじめ決められた献立をいう.また,コースの内容を書いたリストもいう.
carte レストランの料理やワインをその値段とともに示したリスト.日本では普通メニューと呼ばれているもの.manger au menu(コースを取る)に対し,manger à la carte は料理,飲み物を自分で一品ごとに選んで食事することで,概して選択幅が広く,より高級である.
『小学館ロベール仏和大』 menu2
登録:
投稿 (Atom)