2015年1月21日水曜日

[比較] 頂,天辺,先端

sommet 〘最も一般的〙 樹木,山,建物などの最も高い所,頂を示す.
faîte 〘改まった表現〙 も同義.
aiguille は,「針峰」あるいは「尖塔」,pic は「尖峰」または,そのような峰の頂上そのもの.峰の場合,aiguille の方がとがっている.
cime は,樹木や山の頂のこと.
Le vent agite la cime des peupliers. 風がポプラの梢を揺らす.
crête は,山の稜線や屋根の棟など,線状になった頂上を指す.
comble は建物についてのみ,sommité は植物の枝,茎についてのみ用いる.
比喩的に「絶頂」「頂点」を示すには,sommet, faîte, cime, comble を用いる.
sommet de la gloire 栄光の頂点.
comble du ridicule こっけいの極み.
sommité は,学芸に傑出した人物の意に用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 sommet

[比較] とどまる,残る

rester, demeurer ともに人,物の状態の継続,存続を意味する同義語であり,demeurer のほうが改まった表現である.
『小学館ロベール仏和大』 rester

2015年1月19日月曜日

[比較] 病気

maladie 最も一般的.
épidémie 流行病.
affection 〘医学用語〙 疾患.疾患の状態,箇所が示されるのが普通.
affection aiguë [tuberculeuse] 急性[結核性]疾患.
malaise 動悸,めまいなどを伴う体の不調,不快感をいう.
ressentir un malaise 気分が悪い.
mal 進行,回復の動きの中でとらえられた病気.
mal incurable 不治の病.
病気を表す表現としては次のようなものもある.troubles(障害).insuffisance((機能)不全(症)).fièvre(熱病).syndrome(症候群).
『小学館ロベール仏和大』 maladie

2015年1月18日日曜日

[比較](物を…に)入れる,挿入する

introduire 最も一般的.
engager 抜けたり,外れたりしないように入れること.乗り物を特定の場所に入れる場合にも用いる.
engager un navire dans une passe 船を狭い水路に進入させる.
enfoncer 深く入れ込むこと.
enfoncer un clou 釘を打ち込む.
inclure 内容となるものを入れること.抽象的内容についてもいう.
J’inclus votre nom dans la liste. あなたの名前をリストに入れておきます.
insérer, intercaler 物と物との間に挿入すること.特に intercaler は連続するものの間に挿入すること.ともに抽象的内容についても用いられる.
insérer une greffe sous une écorche 樹皮の下に接ぎ木を差し込む.
intercaler une citation dans un texte テキスト中に引用を挟む.
『小学館ロベール仏和大』 introduire

2015年1月16日金曜日

[比較] 1日,日中

jour 0時から24時までの時間に対応する「1日」,または日の出から日没までの時間に対応する「日中」を指す.
Les jours raccourcissent. 日が短くなる.
journée 人間が活動し,出来事が展開する時間として漠然ととらえられた「1日」,特に「日中」を指す.
instaurer la journée de huit heures 1日8時間労働を実施する.
『小学館ロベール仏和大』 jour

[比較] 年

année 暦年,年度を表し,品質形容詞,chaque, quelques, cette などの限定詞,beaucoup de, peu de, combien de などの分量副詞句,une dizaine de などの概数表現,序数詞を伴うことができる.また,文の主語,動詞の目的語に用いることができる.
Ses dernières années ont été attristées par la cécité. 彼の晩年は盲目のため悲惨なものとなった.
an 時間的長さとしての1年.基数詞を伴うことはできるが,一般に品質形容詞,限定詞,分量副詞句,概数表現,序数詞を伴うことはできない.また一般に,文の主語,動詞の目的語になることはできない.

注記
1 l’année prochaine, l’an prochain や l’année dernière, l’an dernier は意味は同じであるが,an のほうがやや改まった表現.
2 an が文の主語になるのは,Ses vingt ans ont sonné. (彼もついに20歳になった)のような場合に限られ,動詞の目的語になるのは Elle a dix-huit ans. (彼女は18歳である)のような場合だけである.
『小学館ロベール仏和大』 année

2015年1月15日木曜日

[比較] 合意する

s’entendre, tomber d’accord, s’accorder いずれも改まった表現.
Ils n’ont pas réussi à s’entendre sur la marche à suivre.  彼らは今後の方針について合意に達することができなかった.
se mettre d’accord は日常的表現.いずれも語義自体は同じ.
『小学館ロベール仏和大』 s’entendre

2015年1月13日火曜日

[比較] 叫ぶ

crier 〘最も一般的〙 喜び,苦しみ,驚きのいずれについても用いられる.
hurler (> crier) 苦しみや恐れを表して強く叫びわめくこと.
crier, hurler ともに主語に動物が可能.
brailler (< crier) 〘やや砕けた表現〙 わめく,どなる.喉が見えるほど大きく口をあけて叫ぶこと.
s’écrier (que + ind.) 大声で言葉を発する.この点で他の語と異なる.
Il s’écria qu’il n’accepterait jamais. 絶対に受け入れられない,と彼は叫んだ. gueuler 〘非常に砕けた表現〙 どなる,がなる.
gémir (< crier) うめく,うなる.苦しみ,喜びのいずれにも使用される.crier が短く瞬時であるのに対し,やや長い叫び.

『小学館ロベール仏和大』 crier

2015年1月12日月曜日

[比較] 傾斜

pente 広く一般に傾斜,坂,斜面を指す.
chemin en pente 坂道.
penchant 〘古風〙 普通,山の斜面を指す.
versant 山や渓谷の斜面をいう.
le versant abrupt d’un ravin 峡谷の急斜面.
inclinaison 何かが傾いた状態を指す.
l’inclinaison de la tour de Pise ピサの斜塔の傾斜.
inclination 同意や表敬から頭や体を傾けること,すなわち「おじぎ」「首肯」の意.
faire une inclination de tête おじぎをする[うなずく].
『小学館ロベール仏和大』 pente

2015年1月11日日曜日

[比較] 絆,束縛

lien 人々を緊密に結びつけるもの,または人を束縛し従属させるものをいう.
lien de famille 家族の絆.
les liens de l’habitude 習慣の軛.
chaîne 〘文章語〙 lien と同じ意味であるが,結び付き,束縛,いずれの場合もそれが固く打ち破りがたいことを含意する.
tenir qn dans les chaînes …を束縛する.
fers 〘文章語〙 厳しい拘束,隷属状態を表す.
dégager qn de ses fers …を桎梏から解き放つ.
『小学館ロベール仏和大』 lien

2015年1月9日金曜日

[比較] 葬儀

enterrement 広く葬儀や葬列を指す一般的な語.
obsèques 〘改まった表現〙 名士の葬儀.一般参加の葬列を伴うことが多い.
funérailles 〘改まった表現〙 obsèques よりも荘厳で公的な葬儀をいう.
inhumation 〘官庁・宗教用語〙 埋葬のみを指す.
sépulture 改まった文学的表現.埋葬を指すが「墓」の意で用いられることが多い.
convoi [cortège] funèbre 葬列.
『小学館ロベール仏和大』 enterrement

[比較] 仕返し,報復

vengeance 最も一般的.
représailles 主として国家レベルでの暴力的報復を指す.
bombarder une ville par mesure de représailles 報復処置としてある都市を爆撃する.
vindicte 〘文章語〙 おもに社会的制裁 vindicte publique の形で用いられる.
vendetta 親族による復讐.加えられた恥辱,不名誉に一族を挙げて復讐を誓うもので,特に17,18世紀にコルシカ島などで盛んに行われた.
『小学館ロベール仏和大』 vengence