se tromper 最も広く用いられる.
se méprendre 〘やや改まった表現〙 思い違いや取り違いをすること.
se méprendre [se tromper] sur les intentions de qn …の意図を誤解する.
à s’y méprendre は慣用句.
Elles se ressemblent à s’y méprendre. 彼女たちは見まがうほどよく似ている.
s’abuser 〘改まった表現〙 過信により間違えること.否定形で用いられる.
si je ne m’abuse 思い違いでなければ.
faire erreur Vous faites erreur. は Vous vous trompez. よりも親切な言い方.
Vous faites erreur, ce n’est pas ici qu’il habite. お間違いですよ.彼はここには住んでいません.
faire fausse route 道,またはやり方を間違えること.
『小学館ロベール仏和大』 se tromper
2014年5月31日土曜日
比較 間違える
比較 間違い,誤り
erreur 〘最も一般的〙 おもに思い違いや計算ミスなど.
faute 基準にかなっていない誤り.
faute d’orthographe 綴字の間違い.
inexactitude (<erreur)急いだり不注意だったりするために犯す小さな誤り.
méprise 混同から生じる誤り.
La ressemblance de ces jumeaux explique la méprise. 彼らは双子で似ているから間違えられたのでしょう.
bévue(>erreur) 〘改まった表現〙 無知や不手際からくるとんでもない失策をいう.
aberration(>erreur) 〘改まった表現〙 判断上のひどい誤り.
Par quelle aberration a-t-il agi ainsi? 彼がこんな行動に出るとはどういう思い違いからだろう.
malentendu 相互の誤解.
『小学館ロベール仏和大』 erreur
2014年5月30日金曜日
比較 宗教集団,修道会
communauté は,宗教的戒律の下に共同生活する人々の集まりを広く指す.
vie de communauté 宗教的共同生活.
congrégation は,聖職者または一般信者から成る団体.特に単式誓願修道会を指す.教育活動に従事する者が多い.
la congrégation de l’Oratoire オラトリオ会.
ordre は盛式誓願修道会で厳しい戒律を持つものもあり,観想生活を主旨とする.
l’ordre des dominicains ドミニコ修道会.
confrérie は一般信徒の団体.
『小学館ロベール仏和大』 communauté
比較 病院
hôpital 普通は公立の大病院を指す.
clinique 私立の中小規模の病院をいう.外科医院,産院などが多い.
dispensaire 入院設備のない,一般に公立の無料診療所.
infirmerie 学校,軍隊などの医務室.
C.H.U. (Centre hospitalo-universitaireの略)大学病院センター.
「精神病院」の意では hôpital psychiatrique が正式な表現.
asile (d’aliénés)は侮蔑的な言い方.
maison de santé [de repos]は比較的軽度の患者用で,拘禁処置を伴わない.
「養老院」の意では maison de retraite が最も一般的.asile de vieillards, hospice は旧式なものを侮蔑的に指す.
『小学館ロベール仏和大』 hôpital
2014年5月29日木曜日
比較 かえる
changer「取り替える」「変える」の意で最も広く用いられる.
1 「取り替える」の意では changer のほかに remplacer, échanger, troquer 〘改まった表現〙 が用いられる.remplacer は備え付けてあるものを替えること.échanger, troquer は物と物を交換すること.échanger は考えや仕草などについてもいう.
échanger des lettres [des sourires]手紙[微笑]を交わす.
また,changer, remplacer は人についても用いる.
changer [remplacer] un collaborateur 協力者を代える.
2 「変える」の意では,changer のほかに modifier, amender, transformer, convertir 〘改まった表現〙 が用いられる.
modifier 新たな方向性を持たせて変えること.
modifier ses plans 計画を変更する.
amender は法案などの修正についていう.
transformer, convertir 外見または性質を変えること.
transformer une maison 家を改築する.
convertir は機能的変化も含む.
convertir un canapé en divan-lit (背を倒して)ソファーをベッドにする.
『小学館ロベール仏和大』 changer
比較 代わる
remplacer 最も一般的.
succéder à 前任者の地位,職務を引き継ぐこと,後継者になること.
Louis XIII qui a succédé à Henri IV アンリ4世のあとを継いだルイ13世.
relayer 中断できない仕事で,人に代わってその仕事を引き継いで続けること.
relayer un ami auprès d’un malade 友達と交替して病人に付き添う.
relever relayerとほぼ同義であるが,特に軍隊や工場での勤務の交替についていう.
suppléer 〘官庁用語〙 一時的に職務を代行すること.
suppléer un professeur 教授の代理を務める.
se substituer à 〘改まった表現〙 取って代わること.
doubler 〘演劇用語〙 代役をすること.
supplanter 押しのけて取って代わること.
Il cherche à supplanter son rival. 彼は競争相手を押しのけようとしている.
alterner (avec)交替し合うこと.
Ces deux fonctionnaires alternent tous les mois. この2人の役人は毎月交替する.
tenir lieu de +無冠詞名詞 〘改まった表現〙 別のものが等価物として代わりをすること.
copie authentique qui tient lieu d’original 原本の代わりをする公正謄本.
servir de +無冠詞名詞 臨時に…の役目を果たすこと.
Son manteau lui sert de couverture. 外套が彼には掛布団代わりになる.
représenter 権利,利益を守るよう,委任されて行動すること.
représenter un groupe あるグループを代表する.
『小学館ロベール仏和大』 remplacer
2014年5月28日水曜日
比較 ばかな
sot 〘文章語〙<bête<idiot, imbécile<stupide 〘やや改まった表現〙,crétin〘砕けた表現〙 が用いられ,この順で意味が強まる.bête, imbécile, crétin は普通,人についてのみいう.
idée idiote [stupide] = sotte idée ばかげた考え.
sot, idiot, imbécile, crétin は名詞としても用いられ,特に idiot, imbécile, crétin はののしりの言葉としてよく用いられる.
Quel idiot! なんてばかなんだ.
niais お人よしで,間抜けなこと.
garçon niais et gauche おめでたくて,不器用な子供.
『小学館ロベール仏和大』 sot
2014年5月27日火曜日
比較 想像する,思う
s’imaginer, imaginer, se figurer は「思い描く」意でも,必ずしも心像を伴わずに「思う」意でも用いられる.
se représenter「思い描く」こと.
s’imaginer, se croire, se voir は属詞を伴って,「自らが…である」または「自らが…にいる」と想像する場合に用いられる.特に se voir は心像によってありありと「思い描く」こと.
Il se croit déjà milliardaire. 彼はもう億万長者になった気でいる.
Il se voyait en train de rouler en Rolls. 彼はロールスロイスで走り回っている自分を想像していた.
『小学館ロベール仏和大』 s’imaginer
比較 話す
parler 最も一般に使われ,parler de qc で話題を明示することができる.
converser 〘改まった表現〙 人と打ち解けて話すことをいう.話題は明示しない.
causer 〘砕けた表現〙 人と打ち解けて話すことをいう.causer de qc で話題を明示することができる.
discuter(>parler, bavarder)意見を交換すること.discuter de [sur] qc で話題を明示することができる.
deviser 〘改まった表現〙 人と打ち解けて話すことをいう.deviser de qc で話題を明示することができる.
bavarder 〘砕けた表現〙 〘ときに軽蔑して〙 おしゃべりする.話題を明示しない.
s’entretenir 改まった表現.
dire 何かを伝えることを目的としており,言葉を発することより言う内容に重点が置かれる.
Quand il parle, il ne dit que des bêtises. 彼は口を開くとばかなことしか言わない.
『小学館ロベール仏和大』 parler1
2014年5月26日月曜日
比較 困惑した
déconcerté 予期せぬ事態に直面してなす術を知らない様子.
embarrassé 困難やジレンマの前で戸惑う様子.
perplexe 〘改まった表現〙 embarrassé と同義.
confus 自分の過失,不手際に恥じ入る様子.また相手の親切な行為に対して恐縮する様子.
confondu 感謝の念,驚きの気持ちに満たされて口も利けない様子.
consterné (>confondu) 〘改まった表現〙 悲しみなどによる茫然自失の様子.
désemparé 手詰まりの状態になり途方に暮れる様子.
démonté (>déconcerté, désemparé)再起不能なほど混乱した状態
『小学館ロベール仏和大』 déconcerté
2014年5月25日日曜日
比較 重要な,重大な
important 最も一般的.
1 「意義,必要性が大きい」の意味の場合は,important <principal <capital <fondamental 〘改まった表現〙 <essentiel <primordial 〘改まった表現〙 <indispensable が用いられ,この順で意味が強まる.
fondamental, primordial は抽象名詞だけを修飾する.
question fondamentale 根本的な問題.
majeur 〘改まった表現〙 他を凌駕して重要なこと.
2 「数量などが大きい」の意味の場合は,appréciable, sensible <important, notable <considérable, massif <énorme, immense が用いられ,この順で意味が強い.
départs massifs 大勢の人々の出発.
3 「人が重要な」の意味の場合は,important, influent, haut placé などが用いられる.
personnages haut placés 高い地位の人々.
『小学館ロベール仏和大』 important
2014年5月24日土曜日
比較 免状,証書
diplôme おもに大学,グランドゼコール以上の高等教育の免状を指す.bachelier, licencié, infirmière など資格名がつくことが多い.
diplôme de licencié 学士免状.
また,特定化されない免状の意でも用いられる.
certificat おもに diplôme よりもレベルが低い免状に用いられる.
certificat d’aptitude professionnelle 職業適格証(略 C.A.P.).
また証明書一般にも用いられる.
brevet 普通は certificat よりレベルが低い.スポーツ,文化関係の免状にも用いられる.
brevet d’études professionnelles 職業リセの職業教育免状.
brevet de maître-nageur 水泳指導員免状.
また,権利を保証する証書を指すこともある.
brevet d’invention 発明特許証.
diplôme de licencié 学士免状.
また,特定化されない免状の意でも用いられる.
certificat おもに diplôme よりもレベルが低い免状に用いられる.
certificat d’aptitude professionnelle 職業適格証(略 C.A.P.).
また証明書一般にも用いられる.
brevet 普通は certificat よりレベルが低い.スポーツ,文化関係の免状にも用いられる.
brevet d’études professionnelles 職業リセの職業教育免状.
brevet de maître-nageur 水泳指導員免状.
また,権利を保証する証書を指すこともある.
brevet d’invention 発明特許証.
『小学館ロベール仏和大』 diplôme
2014年5月23日金曜日
比較 話しかける
parler à 最も一般的.
s’adresser à 問い合わせる,尋ねる.情報やサービスを求めて言葉をかけること.parler à よりも改まった表現.
Il s’est adressé à un agent de police pour lui demander où se trouve la mairie. 彼は区役所の場所を聞くために警官に声をかけた.
aborder, accoster 通りなどで近づいて話しかけること.両語ともほとんど同じ意味であるが,accoster のほうがより唐突でぶしつけな場合によく用いられる.
J’ai été accosté dans la rue par un clochard. 私は通りを歩いていて浮浪者に声をかけられた.
『小学館ロベール仏和大』 adresser1
比較 区別する
distinguer 〘もっとも広く用いられる〙
distinguer le blé de l’orge 大麦と小麦を区別する.
discerner 〘改まった表現〙 目的語は抽象名詞に限られる.
discerner le vrai du faux 真偽を見分ける.
discriminer 〘文章語〙 厳密に区別すること.
discriminer rhumatismes infectieux et arthrites microbiennes 伝染性リューマチと細菌性関節炎とを区別する.
démêler 目的語は抽象名詞に限られ,用法もほとんど次の2例に限られるようである.
démêler le vrai du faux (人の話の中で)真偽を見分ける.
démêler le superflu et le nécessaire 余分なものと必要なものとを区分する.
『小学館ロベール仏和大』 distinguer
2014年5月22日木曜日
比較 市(いち),市場(いちば)
marché 〘最も一般的〙 屋外,屋内あるいは常設,定期を問わず広く用いられる.
foire 大規模な定期市.商品の見本市にも用いる.
la foire de Paris パリ見本市.
halle 卸売り市の開かれる大きな建物.扱う商品名で限定して用いる.
la halle aux vins ワイン市場.
『小学館ロベール仏和大』 marché
比較 評判
réputation 人,事物について,良い評,悪い評,いずれにも広く用いられる.
avoir une bonne réputation auprès de ses collègues 同僚の間で評判が良い.
単独で「名声」の意でも用いる.
renom, renommée ともに réputation よりも改まった表現.周知の評判をいう.
étendre sa renommée 名声をとどろかす.
mauvais renom 悪名.
célébrité<gloire 津々浦々にまでとどろく高い評判をいう.
parvenir à la célébrité 高い名声を得る.
notoriété (>réputation) 〘改まった表現〙 よきにつけ,悪しきにつけ,大いに世評に上ること.
Il est de notoriété publique que... …は周知の事実である.
注 célébrité, gloire, notoriêté は「有名人」の意でも用いられる.
『小学館ロベール』 réputation
2014年5月21日水曜日
2014年5月20日火曜日
比較 見る,見える
voir, regarder ともに最も一般的.
voir 単に「見える」こと.
regarder 注意を凝らして見ること.
apercevoir, entrevoir かすかに,または一瞬ちらりと見ること.entrevoir は特に,視界を遮るなんらかの原因が前提とされる.
apercevoir une lumière au loin 遠くに光がぼんやりと見える.
entrevoir un bateau dans le brouillard 霧の中に船がかすかに見える.
remarquer, distinguer 〘やや改まった表現〙,percevoir 〘改まった表現〙,discerner 〘改まった表現〙 ともにはっきりと見分けること.
distinguer qn au milieu de la foule 群衆の中に…の姿を見つける.
『小学館ロベール仏和大』 voir
2014年5月19日月曜日
比較 記録,成果,手柄
performance 競技や試合での好成績.さらに広く一般に「成果」「手柄」.多く une belle [la meilleure] performance の形で使われ,la meilleure performance は record と同義.
record 今までの記録をしのぐ,新記録.
record du monde 世界記録.
succès スポーツ,事業などあらゆる分野での好結果,成功をいう.
exploit, prouesse 〘改まった表現〙 ,hauts faits 〘砕けた表現〙 (いずれも>succès)華々しく記念すべき成功,快挙,偉業.
les exploits des premiers cosmonautes 初期の宇宙飛行士たちの偉業.
prouesse, hauts faits は皮肉に用いられることもある.
『小学館ロベール仏和大』 performance
2014年5月18日日曜日
比較 成功,勝利
succès 〘最も一般的〙 ,réussite<victoire<triomphe が用いられ,この順で意味が強まる.
succès, réussite は「成功」の意でほぼ同様に用いられるが,la réussite de のあとには意味上の主語ばかりでなく,目的語も来ることができる.
le succès [la réussite] d’un acteur 役者の成功.
La réussite de ce gâteau tient à peu chose. このケーキの出来具合はほんのちょっとした加減による.
victoire はスポーツ,戦争などでの勝利.
triomphe は華華しい成功や勝利をいう.
注 succès, réussite, triomphe は「成功を収めたもの」の意でも用いる(例:Ce spectacle est un triomphe. この芝居は大当りだ).
『小学館ロベール仏和大』 succès
Libérée, Délivrée (version extraite du film)
Paroles et musique de Kristen Anderson-Lopez et Robert Lopez
Adaptation française de Houria Belhadji
L’hiver s’installe doucement dans la nuit
/ li vɛr sɛ̃s tal dus mɑ̃ dɑ̃ la nɥi /
La neige est reine à son tour
/ la nɛ ʒɛ rɛn a sɔ̃ tur /
Un royaume de solitude
/ œ̃ rwa jom də sɔ li tyd /
Ma place est là pour toujours
/ ma pla sɛ la pur tu ʒur /
Le vent qui hurle en moi ne pense plus à demain
/ lə vɑ̃ ki yr lɑ̃ mwa nə pɑ̃s ply a də mɛ̃ /
Il est bien trop fort
/ i lɛ bjɛ̃ trɔ fɔr /
J’ai lutté, en vain
/ ʒe ly te ɑ̃ vɛ̃ /
Cache tes pouvoirs, n’en parle pas
/ kaʃ te pu vwar nɑ̃ par lə pɑ /
Fais attention, le secret survivra
/ fɛ a tɑ̃ sjɔ̃ ləs krɛ syr vi vra /
Pas d’états d’âme, pas de tourments
/ pɑ de ta dɑm pɑ də tur mɑ̃ /
De sentiments
/ də sɑ̃ ti mɑ̃ /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Je ne mentirai plus jamais
/ ʒə nə mɑ̃ ti re ply ʒa mɛ /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
C’est décidé, je m’en vais
/ sɛ de si de ʒə mɑ̃ vɛ /
J’ai laissé mon enfance en été
/ ʒe lɛ se mɔ̃ nɑ̃ fɑ̃s ɑ̃ ne te /
Perdue dans l’hiver
/ pɛr dy dɑ̃ li vɛr /
Le froid est pour moi le prix de la liberté
/ lə frwa ɛ pur mwa lə pri də la li bɛr te /
Quand on prend de la hauteur
/ kɑ̃ tɔ̃ prɑ̃ də la o tœr /
Tout semble insignifiant
/ tu sɑ̃ blɛ̃ si ɲi fjɑ̃ /
La tristesse, l’angoisse et la peur
/ la tris tɛs lɑ̃ ɡwa se la pœr /
M’ont quittée depuis longtemps
/ mɔ̃ ki te də pɥi lɔ̃ tɑ̃ /
Je veux voir ce que je peux faire
/ ʒə vø vwar sə kə ʒə pø fɛr /
De cette magie pleine de mystères
/ də sɛt ma ʒi plɛn də mis tɛr /
Le bien, le mal je dis tant pis
/ lə bjɛ̃ le mal ʒə di tɑ̃ pi /
Tant pis
/ tɑ̃ pi /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Les étoiles me tendent les bras
/ le ze twal mə tɑ̃ də le brɑ /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Non, je ne pleure pas
/ nɔ̃ ʒə nə plœ rə pɑ /
Me voilà
/ mə vwa la /
Oui, je suis là
/ wi ʒə sɥi la /
Perdue dans l’hiver
/ pɛr dy dɑ̃ li vɛr /
Mon pouvoir vient du ciel et envahit l’espace
/ mɔ̃ pu vwar vjɛ̃ dy sjɛ le ɑ̃ va i lɛs pas /
Mon âme s’exprime en dessinant et sculptant dans la glace
/ mɔ̃ nɑm sɛks pri mɑ̃ de si nɑ̃ e skyl tɑ̃ dɑ̃ la ɡlas /
Et mes pensées sont des fleurs de cristal gelées
/ e me pɑ̃ se sɔ̃ de flœr də kris tal ʒə le /
Je ne reviendrai pas
/ ʒə nə rə vjɛ̃ dre pɑ /
Le passé est passé
/ lə pɑ se ɛ pɑ se /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Désormais plus rien ne m’arrête
/ de zɔr mɛ ply rjɛ̃ nə ma rɛt /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Plus de princesse parfaite
/ ply də prɛ̃ sɛs par fɛt /
Je suis là !
/ ʒə sɥi la /
Comme je l’ai rêvé !
/ kɔm ʒə le rɛ ve /
Perdue dans l’hiver
/ pɛr dy dɑ̃ li vɛr /
Le froid est pour moi le prix de la liberté.
/ lə frwa ɛ pur mwa lə pri də la li bɛr te /
こちらは下記で聴けるヴァージョン:
La Reine des Neiges - "Libérée, délivrée" - Exclusif | HD
Libérée, Délivrée (version du générique de fin)
Paroles et musique de Kristen Anderson-Lopez et Robert Lopez
Adaptation française de Houria Belhadji
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Je ne mentirai plus jamais
/ ʒə nə mɑ̃ ti re ply ʒa mɛ /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
C’est décidé, je m’en vais
/ sɛ de si de ʒə mɑ̃ vɛ /
L’hiver s’installe doucement dans la nuit
/ li vɛr sɛ̃s tal dus mɑ̃ dɑ̃ la nɥi /
La neige est reine à son tour
/ la nɛ ʒɛ rɛn a sɔ̃ tur /
Un royaume de solitude
/ œ̃ rwa jom də sɔ li tyd /
Ma place est là pour toujours
/ ma pla sɛ la pur tu ʒur /
Le vent qui hurle en moi ne pense plus à demain
/ lə vɑ̃ ki yr lɑ̃ mwa nə pɑ̃s ply a də mɛ̃ /
Il est bien trop fort
/ i lɛ bjɛ̃ trɔ fɔr /
J’ai lutté, en vain
/ ʒe ly te ɑ̃ vɛ̃ /
Cache tes pouvoirs, n’en parle pas
/ kaʃ te pu vwar nɑ̃ par lə pɑ /
Fais attention, le secret survivra
/ fɛ a tɑ̃ sjɔ̃ ləs krɛ syr vi vra /
Pas d’états d’âme, pas de tourments
/ pɑ de ta dɑm pɑ də tur mɑ̃ /
De sentiments
/ də sɑ̃ ti mɑ̃ /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Je ne mentirai plus jamais
/ ʒə nə mɑ̃ ti re ply ʒa mɛ /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
C’est décidé, je m’en vais
/ sɛ de si de ʒə mɑ̃ vɛ /
Et me voilà
/ e mə vwa la /
Oui, je suis là
/ wi ʒə sɥi la /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Le froid est pour moi le prix de la liberté.
/ lə frwa ɛ pur mwa lə pri də la li bɛr te /
Quand on prend de la hauteur
/ kɑ̃ tɔ̃ prɑ̃ də la o tœr /
Tout semble insignifiant
/ tu sɑ̃ blɛ̃ si ɲi fjɑ̃ /
La tristesse, l’angoisse et la peur
/ la tris tɛs lɑ̃ ɡwa se la pœr /
M’ont quittée depuis longtemps
/ mɔ̃ ki te də pɥi lɔ̃ tɑ̃ /
Je peux enfin respirer dans ce désert de neige
/ ʒə pø ɑ̃ fɛ̃ rɛs pi re dɑ̃ sə de zɛr də nɛʒ /
Adieu le printemps et l’été
/ a djø lə prɛ̃ tɑ̃ e le te /
Je préfère mes sortilèges
/ ʒə pre fɛr me sɔr ti lɛʒ /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Je ne mentirai plus jamais
/ ʒə nə mɑ̃ ti re ply ʒa mɛ /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
C’est décidé, je m’en vais
/ sɛ de si de ʒə mɑ̃ vɛ /
Et me voilà
/ e mə vwa la /
Oui, je suis là
/ wi ʒə sɥi la /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Le froid est pour moi le prix de la liberté.
/ lə frwa ɛ pur mwa lə pri də la li bɛr te /
Ici, je vis la vie que j’ai choisie
/ i si ʒə vi la vi kə ʒe ʃwa zi /
Je suis partie pour reconstruire ma vie
/ ʒə sɥi par ti pur rə kɔ̃s trɥir ma vi /
C’est dit, c’est ainsi
/ sɛ di sɛ tɛ̃ si /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Je ne mentirai plus jamais
/ ʒə nə mɑ̃ ti re ply ʒa mɛ /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
C’est décidé, je m’en vais
/ sɛ de si de ʒə mɑ̃ vɛ /
Me voilà
/ mə vwa la /
Je suis là
/ ʒə sɥi la /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Le froid est pour moi le prix de la liberté.
/ lə frwa ɛ pur mwa lə pri də la li bɛr te /
Libérée
/ li be re /
Me voilà
/ mə vwa la /
Libérée, Délivrée
/ li be re de li vre /
Délivrée
/ de li vre /
下記で聴けるヴァージョン:
La Reine des Neiges - Libérée délivrée, version karaoké | HD
2014年5月17日土曜日
比較 (出来事などが)恐ろしい,ひどい
affreux, horrible 最も一般的.恐怖感,嫌悪感を強調する.
abominable, atroce(>affreux, horrible),effrayant 人や主観的事象について恐怖感を強調する.
effroyable(>effrayant) effrayant よりもやや客観的で改まった表現.
『小学館ロベール仏和大』 affreux
2014年5月16日金曜日
約束する,誓う,断言する
promettre 自分の今後の行動について約束すること.
s’engager promettre よりやや改まった表現.
parier 過去,未来の別なく,ある事実の真実性を,賭けるかのように断言すること.
Je parie qu’il a raté son examen. 賭けてもいい,彼は絶対に試験に落ちたよ.
jurer(>promettre, parier). 厳かに誓う,または断言すること.jurer de + inf. は,自分の今後の行動について誓うこと.jurer que + ind. は,自分の今後の行動について誓う,またはある事実の真実性を断言すること.
Il a juré de se venger [qu’il se vengerait]. 彼は復讐するぞと誓った.
Il a juré qu’il était innocent. 彼は自分が潔白だと断言した.
『小学館ロベール仏和大』 promettre
2014年5月15日木曜日
2014年5月14日水曜日
比較 言語
langue ある国,民族で共通の言語規範の体系,またはある分野,集団,個人に特有の用語法をいう.
la langue française フランス語.
langue littéraire 文語.
langage 言語活動自体をいうが,さらに他の表現方法や,用語法,話し方をもいう.
expression par le langage 言語表現.
le langage des fleurs 花言葉.
changer de langage 言葉遣いを変える.
idiome 術語で,ある国,地方,社会集団に固有の言語形態,言葉遣いをいう.
l’idiome normand ノルマンディー特有語.
idiotisme も術語,ある国語に固有で,他の国語に文字どおりに翻訳できない語法をいう(例:フランス語における il y a).
『小学館ロベール仏和大』 langue
2014年5月13日火曜日
比較 …するつもりである
avoir l’intention de + inf. より vouloir + inf. のほうが意味が強い.
se proposer de + inf. は avoir l’intention de + inf. と同じ意味であるが改まった表現.
『小学館ロベール仏和大』 intention
2014年5月12日月曜日
比較 わざと,故意に
exprès, volontairement ともに最も一般的.特に exprès は会話でよく使われる.
intentionnellement, à dessein ともに改まった表現.なんらかの目的がある場合に用いる.
C’est à dessein que je n’ai pas répondu. 答えなかったのは,考えがあってのことだ.
délibérément 〘文章語〙 考えた上で何かをあえて選ぶような場合にいう.
choisir délibérément la solution la plus difficile 最も難しい解決法をあえて選ぶ.
『小学館ロベール仏和大』 exprès2
2014年5月11日日曜日
比較 出来事,事件,事故
événement 最も広い意味で用いられる.
incident 意外な出来事.
accident 人的・物的損害を伴う不幸な偶発事や災禍についていう.
aventure 胸の踊るような体験,冒険,事件,奇談などに用いられる.特に恋愛事件については,この語が用いられる.
contretemps 〘改まった表現〙 ,incident, accroc, accrochage 仕事や予定の計画を妨げる突発的な支障.
『小学館ロベール仏和大』 événement
2014年5月10日土曜日
比較 容易な,やさしい
aisé 改まった表現.
facile 広く用いられる.
simple 単純でやさしい.
un mécanisme bien simple 簡単な仕組み.
作品や文体について用いる場合,
style aisé(自然な調子で)読みやすい文体.
style facile(むしろ軽蔑的に)締まりのない文体.
style simple 平易ですらすら読める文体.
『小学館ロベール仏和大』 aisé
2014年5月9日金曜日
2014年5月8日木曜日
2014年5月7日水曜日
比較 意見,考え
ある人がある事柄に関して抱く「意見」「考え」を表すには,opinion, point de vue, avis, sentiment, idée, pensée といった表現を用いる.このうち avis は,より日常的表現であり,sentiment は改まった表現で,また印象,直観の要素を持った「感じ」に近い意味で用いられることがある.
avoir la même opinion [le même point de vue] que qn …と同意見である.
à mon avis [sentiment]私の考えでは[感じるところによれば].
avoir son idée sur qc …に対する自分の意見を持つ.
déguiser sa pensée 自分の考えをそのまま述べない.
上記の個人的意見とは別に,opinion は「一般的意見」「世論」を,point de vue は,ある立場からの「見解」を表すことがある.
du point de vue scientifique 科学的見地からすれば.
一方,pensée, idées は,個人の「思想」を,opinions, idées は特に政治的な「信条」を表すのに用いられる.
la pensée de Marx マルクスの思想.
avoir des opinions de droite 右翼思想を持っている.
『小学館ロベール仏和大』 opinion
2014年5月6日火曜日
2014年5月5日月曜日
比較 永遠の,果てしない
改まった意味での「永遠の」「永劫の」を表すのは,éternel, perpétuel.
vérité éternelle 不滅の真理.
これらの語は「終生の」「終身の」という意味にもなる.
prison perpétuelle 終身懲役.
「果てしない」「切りがない」状態を表現するのは,interminable, perpétuel, éternel(名詞の前)で,しばしば,うんざりさせるという意味合いを含む.
discours interminable いつ終わるとも知れぬ演説.
permanent は「恒久不変の」「絶え間ない」の意味で,特に,変わらないということに力点が置かれる.
conflit permanent 恒常的な紛争状態.
infini は哲学,宗教および数学の用語で,「無限の」を表す.
『小学館ロベール仏和大』 éternel
2014年5月4日日曜日
比較 休暇,休日
vacances 夏休み,クリスマス休暇など比較的長期の休暇.
congé 個人的事情により与えられる休暇.
congés payés 有給休暇.
permission 軍隊における短期間の休暇.
repos 休息のための休日,休暇.
repos annuel 年次休暇.
jour férié (反義 jour ouvrable)休日となる祭日をいう.
week-end ウィークエンド.
partir en week-end 週末旅行に出かける.
pont faire le pont「連休にする,両休日に挟まれた日を休みにする」という表現でのみ用いられる.
『小学館ロベール仏和大』vacance
2014年5月3日土曜日
比較 悔やむ,後悔する
regretter 最も普通に用いられる.
se repentir de 〘改まった表現〙 regretter よりも意味が強い.
se reprocher regretter と同義だがしばしば n’avoir rien à se reprocher の形で用いられる.
s’en vouloir de 〘砕けた表現〙 …を残念がる.
『小学館ロベール仏和大』 se renpentir
2014年5月2日金曜日
比較 評価する,見積もる
estimer 広く人の品性,物の品質などを評価すること.最後の行、アプリだと apprécier まで太字になっていていまいちよくわからない。
apprécier 〘改まった表現〙 estimer よりも,主観性が強く,否定的な副詞などを伴わない限り,よい意味に用いられる.
J’apprécie votre gentillesse. 私はあなたのご厚意を身に染みて感じます.
priser([反義]mépriser)常に肯定的に用いられるが,現用は稀.
Tout le monde prise le caviar, mais moi, je l’apprécie peu. 皆はキャビアを珍重するが,私はそれほどのものとは思っていない.
évaluer 物の価値や価格を見積もること.
faire cas de 尊重すること.
faire grand cas de apprécierよりも主観性は薄いが,priser よりは主観性が強い.
『小学館ロベール仏和大』 estimer
2014年5月1日木曜日
比較 家
1 一戸建ての建物についていう場合 maison が最も一般的.
pavillon 都市や郊外にある質素な造りの家を指す.
villa おもに避暑地の別荘.
2 価値判断を伴う場合,résidence が邸宅を指すのに対し,baraque, bicoque(> baraque)〘ともに砕けた表現〙 は粗末な家を侮蔑的にいう.
3 一戸建て,アパルトマンを問わず「住まい」についていう場合 maison, habitation, logement が最も一般的.また,logement はアパルトマンや間借りの住まいを指すことが多い.
logement de deux pièces cuisine 2Kのアパルトマン.
demeure 改まった表現.
établir sa demeure en province 地方に居を構える.
domicile 〘官庁用語〙 身分登録簿に登録された住まい.
être sans domicile 住所不定である.
résidence 〘官庁用語〙 résidence principale 本宅に対し,résidence secondaire 別荘という表現がよく用いられる.
4 「我が家」の意では foyer が最も一般的.
femme au foyer 主婦.
home はくつろぎの場としての我が家.
pénates は砕けた表現.
『小学館ロベール仏和大』 maison
登録:
投稿 (Atom)