2014年7月8日火曜日

比較 …に値する,ふさわしい

1 …に値する,ふさわしい
mériter, être digne de 改まった表現.
conduite qui mérite des louanges, conduite digne de louanges ともに「賞賛に値する行為」で,ほとんど同じ意味で用いられる.
digne de は,否定文で不利益を表す補語を取る場合,例えば,Il n’est pas digne de vos réprimandes. は,「彼はあなたの叱責を受けるような悪いことをしていない」ではなく,「彼はあなたにしかられる値うちすらない人間だ」という意味になる.
valoir しかじかの努力や犠牲を払うだけの価値があるの意.
Cela vaut le voyage. それは一見の価値がある.
通常 valoir la peine de + inf. [que + subj.] の形で用いる.
2 いかにも…らしい
digne de un garçon digne de son père 父親の名に恥じない少年.
Une telle réponse est digne de lui. そのような返事はいかにも彼らしい.
mériter にはこのような意味合いはない.
『小学館ロベール仏和大』 mériter