2014年6月30日月曜日

比較 束の間

momentminuteinstant, seconde が用いられ,この順で持続が短くなる.
Un petit moment [Une minute, Un instant, Une seconde], s’il vous plaît. ちょっと待ってください.
moment によって示される持続の長さは文脈によって大きく変わる.
『小学館ロベール仏和大』 moment

比較 大騒ぎ,喧噪

vacarme, tapage ともに,おもに多人数の叫び声による喧噪を表す.
apaiser le vacarme 大騒ぎを鎮める.
faire du tapage la nuit 夜中に大騒ぎをする.
boucan, raffut ともに砕けた表現.
faire du boucan [du raffut] ばか騒ぎする.
chahut 特に教師などに抗議する生徒たちの騒ぎをいう.
Cette punition injuste déclencha un chahut monstre. その不当な罰は,ものすごい騒ぎを巻き起こしてしまった.
tumulte 群衆の騒然とした様子を指す.
le tumulte d’une fête foraine 縁日のごった返し.
『小学館ロベール仏和大』 vacarme

2014年6月29日日曜日

比較 知っている,知る

1 savoir qc は,「熟知している」または「暗記している,覚えている」の意.
savoir sa leçon 学課を覚えている.
connaître qc は,「存在,名前を知っている」「性質,様子を知っている」ことを表す.
Il connaît beaucoup d’oiseaux. 彼はたくさんの鳥(の名前)を知っている.
Connaissez-vous la ville de Lyon ? リヨンの町をご存じですか(「行ったことがありますか」の意).
学芸などについて,「(実際に運用できるほど)精通している」という場合は,savoir, connaître ともに用いる.
Il connaît [sait] deux langues étrangères. 彼は2か国語できる.
2 connaître qn は,「だれであるか(名前,顔)を知っている」「どんな人物であるか(性格など)を知っている」,あるいは「交際がある」の意.
connaître qn de vue (人の)顔だけ知っている.
Je le connais trop pour l’aimer. 私は,好きになるにはあまりにも彼のことを知りすぎている.
Ils se connaissent depuis longtemps. 彼らはずっと以前からの知合いだ.
savoir は〈savoir qn +属詞〉で,「人が…であるということを知る」という場合のみ用いられる.
Il est ennuyé de savoir son père malade. 彼は父親が病気と知って心配している.
3 〈savoir que + ind. 〉および,〈savoir +間接疑問節〉はよく用いられるが,このような場合,connaître は使われない.
Je ne sais pas pourquoi il est fâché. 彼がどうして怒っているのか私には分からない.
4 〈savoir + inf. 〉で,「…する能力がある」の意.〈connaître + inf. 〉は用いられない.
Il sait lire et écrire. 彼は読み書きができる.
『小学館ロベール仏和大』 savoir1

比較 和らげる,抑える

modérer, atténuer, adoucir, tempérer 〘文章語〙 が最も広く用いられる.modérer, tempérer は過度のものを抑えること.atténuer, adoucir は弱めること.
calmer, apaiser 〘文章語〙 鎮めること.
1 「感情」については上記の動詞すべてが用いられる.ただし atténuer, adoucir, calmer, apaiser は己の感情については言わない.
modérer sa colère [son enthousiasme] 自分の怒り[感激]を抑える.
atténuer [adoucir] le chagrin de qn …の悲しみを和らげる.
calmer [apaiser] l’inquiétude de qn …の不安を鎮める.
2 「感覚」については atténuer, adoucir, calmer, apaiser が用いられる.
atténuer [calmer] un mal de tête 頭痛を和らげる[なくする].
3 「態度」などを表す抽象名詞についても上記の動詞すべてが場合に応じて使い分けられる.
modérer [tempérer] ses propos 乱暴な言葉遣いを和らげる.
atténuer [adoucir] ses reproches 非難の口調を弱める[和らげる].
calmer [apaiser] l’agressivité de qn …の攻撃性を和らげる.
atténuer la responsabilité de qn …の責任を軽減する.
4 「物が物に作用して和らげる」場合は atténuer, adoucir, tempérer.
atténuer は光,音,においなどを和らげること.
L’abat-jour atténue la lumière.(電灯の)笠が光を和らげている.
adoucir は味や触ったり見たりした感じを和らげること.
Un peu de crême fraîche adoucira la sauce. 生クリームを少し加えれば,ソースがまろやかになります.
adoucir は天候,気候について,tempérer は気候についていう.
L’air de la mer tempère le climat. 海の空気のおかげで気候は温和である.
『小学館ロベール仏和大』 modérer

2014年6月28日土曜日

比較 知性,理解力

intelligence 理解力,判断力,想像力など広く精神的能力を指す.
entendement 哲学用語としての理解力,悟性.また,限られた表現では日常的用法もある.
Cela dépasse mon entendement. それは私の理解を超えます.
intellect 哲学・心理学用語として頭脳の能力を指す.
développer les facultés de l’intellect 知性を伸ばす.
intelligence, entendement が人間の本源的な能力を指すのに対し,intellect は知力を学問,科学の対象として客観的にとらえたもの.また,具体的なものについての理解能力については,compréhension が用いられる.
la compréhension d’un problème 問題の理解.
この場合に intelligence を用いるのはきわめて改まった用法である.
『小学館ロベール仏和大』 intelligence

比較 似たような,同じような,このような

1 「似たような,同じような」の意では,comparable 〘改まった表現〙,voisinanalogue 〘改まった表現〙,similairepareil, semblable 〘改まった表現〙<identique 〘改まった表現〙,même が用いられ,この順で類似の度合いが強まる.
même は類似ばかりでなく,同一性も表す.
Il était dans la même classe que moi. 彼は私と同じクラスにいた.
voisin, analogue, similaire は人については用いない.voisin は多く抽象名詞につく.
idées voisines 似たような考え.
また semblable, pareil, comparable, identique は à qc/qn, analogue は à qc を伴うこともある.
article identique à celui-ci これと同じ品物(= le même article que celui-ci).
ressemblant は写真や絵などがモデルに似ていること.
2 「このような」の意では,semblable, pareil, tel が用いられる.tel は普通,名詞の前に置かれる.
『小学館ロベール仏和大』 semblable

2014年6月27日金曜日

比較 不器用な

maladroit 最も広く用いられる.
gaucheempoté 〘砕けた表現〙 仕草などがぎごちなく,不器用な人についていう.gauche は文体や書体などについても用いる.
malhabile 〘改まった表現〙 不慣れなために不器用なこと.
manier un outil avec les mains malhabiles 慣れない手つきで道具を扱う.
『小学館ロベール仏和大』 maladroit

比較 変装させる

déguiser 最も一般的.
Il a déguisé son fils en pierrot. 彼は息子をピエロに扮装させた.
travestir 祭り,芝居のための扮装についていう.特に舞台で異性に変装する場合に用いる.とりわけ過去分詞,代名動詞の形で用いる.
masquer 〘特に過去分詞形で〙 顔をマスクで覆う.
des bandits masqués 覆面強盗.
un bal masqué (= travesti) 仮面舞踏会.
maquiller やや砕けた表現.
maquiller un cheval pour le vendre à la foire 市で売るため馬に化粧を施す.
maquiller une auto volée 盗んだ車を塗装を変えたりして偽装する.
『小学館ロベール仏和大』 déguiser

2014年6月26日木曜日

比較 賛辞

éloge 〘文章語〙 正式の演説の形になった賛辞.
éloge funèbre 弔辞.
louange 多く複数形で用い,演説も含め,さまざまな形での賛辞.
prodiguer ses louanges 賛辞を惜しまない.
panégyrique, dithyrambe ともに改まった表現(>éloge). 美辞麗句で誇張された熱狂的賛辞.
『小学館ロベール仏和大』 louange

比較 侮辱

offense 結果として侮辱になる無意識の言動も指す.
insulte, injure 意識的な侮辱を表す.
outrage きわめてひどい侮辱,あるいは道徳的規範に対する違反について用いられる.
outrage au bon sens 良識を踏みにじること.
affront 公衆の面前での侮辱.
humiliation, camouflet 〘改まった表現〙 屈辱(感),恥辱を指す.
rougir d’humiliation 恥ずかしさで赤くなる.
brimade 特に学校や軍隊での下級の者に対する「いじめ,嫌がらせ」をいう.
faire subir des brimades aux nouveaux élèves 新入生をいじめる.
『小学館ロベール仏和大』 offence

2014年6月25日水曜日

比較 今,現在

1 話者が話している瞬間としての「今」を問題にする場合はおもに maintenant を用いる.
Il est maintenant une heure. 今1時です.
2 「目下のところ,現在のところ」という,ある程度の広がりを持った現在を表す場合は,maintenant のほかに actuellement, en ce moment, à présent を用いる.
Il est actuellement en voyage. 彼は今旅行中だ.
présentement は改まった表現.
この現在が一時的なものであることを示す場合には pour le moment, pour l’instant を用いる.
3 以前にはそうでなかったが,「今では,今や,今となっては」の意では,maintenant, à présent, désormais.
Maintenant [A présent], il connaît mon secret.いまや彼は私の秘密を知っている.
Désormais, il a repris sa liberté. いまや,彼は自由を取り戻した.
4 「今から,今度は」の意でも,maintenant, à présent を用いる.
Maintenant [A présent], nous allons passer à un autre sujet. 今度は別の話題に移ろう.
5 他の時代(おもに昔)と比較して「現代は,当節では」という場合は,maintenant のほかに aujourd’hui, de nos jours, à l’heure actuelle, actuellement, à présent,改まった表現では présentement,話し言葉では au jour d’aujourd’hui, par le temps qui court「きょうびは」がある.
『小学館ロベール仏和大』 maintenant

比較 演説

discours 最も一般的.
allocution 〘改まった表現〙 要人が行う即席の短い演説.テレビ,ラジオにより中継される演説にもよく用いられる.
Avant son départ, le ministre a prononcé une courte allocution devant les journalistes. 出発前に大臣は記者団を前に短いスピーチをした.
harangue 議会や集会で,人々に強い感情を起こさせ,ときには大衆行動に導くような扇動的演説をもいう.
toast 乾杯の音頭をとる際や,宴の最後に行う短いスピーチ.
oraison 普通は oraison funèbre の形で追悼演説を指す.
『小学館ロベール仏和大』 discours1

2014年6月24日火曜日

比較 処方(箋)

医師が患者に対して与える治療法や薬の取扱いなどについての個々の指示を prescription「処方」といい,またそれを文書にした処方箋を ordonnance という.
suivre les prescriptions d’un médecin 医者の処方に従う.
se reporter à l’ordonnance pour les doses d’un médicament 薬の服用量を処方箋で調べる.
『小学館ロベール仏和大』 ordonnance

比較 襟巻き,スカーフ

foulard 多く絹製で,正方形から長方形まで形はさまざまある.
écharpe 多くウール製で,長く,長方形であるところが foulard と違う.防寒用.
châle ショール.毛糸や絹で作られた婦人用の大きな肩掛け.普通は正方形.
étole ストール.毛皮や羽毛で作られた長方形の肩掛け.
『小学館ロベール仏和大』 foulard1

2014年6月23日月曜日

比較 旗

drapeau おもに国旗を指す.
pavillon 船舶上で国籍や船籍などを表す小旗.
un navire battant pavillon japonais 日本国旗を掲げる船.
fanion おもに小さな三角旗をいう.
fanion du club sportif スポーツ団体のペナント.
bannière 普通は国旗以外の団体旗に用いられる.
la bannière olympique オリンピック旗.
couleurs 国旗やその他の旗を指し,おもに慣用的表現で用いられる.
hisser les couleurs 旗を揚げる.
『小学館ロベール仏和大』 drapeau

比較 小屋

pavillon 庭園,公園などにある小屋.
belvédère 見晴らしのよい高台の展望台,またはそこに設けられた小屋.
kiosque 庭園に設けられた屋根と柱でできたあずま屋.
『小学館ロベール仏和大』 pavillon

2014年6月22日日曜日

比較 製造する

fabriquer 一定の製法に従って作ること.工場での量産には普通この語を用いる.
会話などでは faire がよく用いられる.また,手工業的側面を強調する場合も faire が用いられる.
produire 製造過程ではなく,生産の結果である製品に重きを置く表現.
usine qui produit des automobiles 自動車の生産工場.
créer オリジナルなものを生み出すこと.
créer un nouveau modèle de voiture 自動車の新しいモデルを発表する.
composer あらかじめ準備された諸要素を組み合わせて作ること.
composer la mise en page d’un journal 新聞のページ組みをする.
assembler 部品を組み立てること.
façonner 材料に手を加え,ある形にすること.おもに手工業的加工を指す.
façonner une clé 鍵を作る.
usiner 工作機械で部品を加工すること.おもに工業的加工をいう.
confectionner 複数の工程を必要とする製造についていう.特に既製服の製造に用いられる.
confectionner des repas pour un hôpital 病院用の食事を作る.
『小学館ロベール仏和大』 fabriquer

比較 企業,会社

entreprise 大小を問わず広く会社,企業をいう.
société 株式会社,有限会社をいう.
fonder une société 会社を設立する.
établissement, firme 製造業,商社など比較的大きな企業.firme は会社名にも使われる.
compagnie 会社名にも用いられる.その場合,出資者名の後に略字 et Cieをつけることがある.
compagnie aérienne 航空会社.
la Compagnie internationale pour l’informatique 国際情報処理会社:フランスの情報関連会社名.
affaire 経営者側から見た会社,事業.
lancer une affaire 事業[会社]を興す.
maison (de commerce) 商店,商社.
boîte 〘砕けた表現〙,maison 職場,勤め先としての会社.
avoir vingt ans de maison 勤めて20年になる.
groupe (industriel) 企業グループ.
(entreprise) multinationale 多国籍企業.
日常生活で会社に出勤する場合は bureau を用いる.
aller à son bureau 出勤する.

関連表現として次のようなものがある.
siège social 本社の建物,または所在地.
raison sociale 社名.
maison mère 本社.
succursale 支店.
filiale 子会社,系列会社.
『小学館ロベール仏和大』 entreprise

2014年6月21日土曜日

比較 光る,輝く

briller 普通に用いる.
resplendir, luire 〘文章語〙 (ともに>briller).
reluire 反射光(靴や皿などが磨かれてよく光る場合)についてのみ用い,briller よりも普通.
étinceler 〘改まった表現〙 (>briller).反射光についてのみ用いる.
astiquer 〘砕けた表現〙 (靴や皿などを磨いて)光らせる(=faire briller, faire reluire).
『小学館ロベール仏和大』briller1

比較 夜明け

aube 白みかけた夜明けの最初の光.
aurore その後少しばら色に明るみが増した空の光.
L’aube précède l’aurore. 薄明が曙光に先立つ.
L’aurore déjà éclaire le sommet des collines. すでに暁の光が丘の頂を照らしている.
point du jour 天文学的な意味で太陽の光が現れる瞬間を指す.
se lever au point du jour 夜明けとともに起きる.
pointe du jour 〘改まった表現〙 朝,日の光が差してくる最初の頃.
se lever à la pointe du jour 空が明るむ頃に起きる.
『小学館ロベール仏和大』 aube1

2014年6月20日金曜日

比較 (過程,経過の)段階,程度

point 変化,成長の特定段階を示し,付加形容詞を伴うことが多い.
La situation est arrivée à un point tel qu’une décision s’impose. 事態は決断を下すべき段階に達している.
étape ある進展の一段階をいう.
une première étape vers un but ある目的への第一段階.
phase 〘改まった表現〙 専門用語では,生成,変化の各相をいう.
La campagne électorale est entrée dans sa dernière phase. 選挙戦は終盤に入った.
phases de Vénus 金星の位相.
stade 〘改まった表現〙 精神分析用語としても用いられる.医学用語としては,病症の各時期をいう.
passer au stade de la commercialisation 製品化段階へ移る.
le stade narcissique 自己愛期.
période 個人の生涯や歴史などで,ある特色のある期間,時期.
la dernière période de sa vie 彼の最晩年.
『小学館ロベール仏和大』 point1

比較 時代,時期

époque 〘最も一般的〙 歴史や個人の生涯の中で重要な出来事が起こった期間をいう.過去ばかりでなく,現在,未来についても用いる.時代を明確な点としてとらえるので前置詞は多く à.
à cette époque その時代に.
période époque 同様広く用いられるが,幅のある期間としての意味が強い.このため前置詞は en, pendant, dans など.
en période de croissance économique 経済成長期に.
ère 〘改まった表現〙 新しい秩序の到来により始まる時代をいう.年代学,地質学用語としても用いられる.
l’ère spatiale 宇宙時代.
âge 歴史の流れの大まかな区分.特に先史時代について用いられる.
l’âge baroque バロック時代.
l’âge du bronze 青銅器時代.
『小学館ロベール仏和大』 époque

2014年6月19日木曜日

比較 衝撃

coup 人が相手の人や物に与える衝撃.
choc 物同士の衝突による衝撃.
Le choc était si violent que les passagers ont été tués. 強いショックのために乗客は死亡した.
heurt 改まった表現.
le bruit d’un heurt 衝撃音.
『小学館ロベール仏和大』 choc

比較 植物

plante が日常語.
生物学的に厳密に動物と区別していうときは végétal を使う.
flore フロラ,植物相.特定の地域に分布生育する植物種全体を指す.
végétation 植生.ある範囲を覆う植物の集団を漠然と指す.
『小学館ロベール仏和大』 plante1

2014年6月18日水曜日

比較 大きい,広い

grand きわめて一般的に,長さ,幅,高さ,容積,重さなどが大きいこと.
un homme grand 背の高い男.
large 幅が広いこと.
des épaules larges 広い肩幅.
une veste large ゆったりした上着[ジャケット].
de larges fenêtres 大きな窓.
ample (=large) 〘改まった表現〙 特に衣服について言うことが多い.
une robe ample ゆったりしたドレス.
vaste 〘改まった表現〙 面積,空間が広大なこと.
une vaste forêt de pins 松の広大な林.
spacieux 〘改まった表現〙 家や部屋などの内部空間が大きいこと.
une voiture spacieuse ゆったりしたスペースの車.
immense 特に大洋や大地の広大さについていう.比較級,最上級なし.
l’immense océan 果てしなく広い大洋.
gros 太った人,体積の大きな物についていう.
gros nuage 厚い雲.
volumineux (>gros) 〘改まった表現〙 体積が大きい物についていう.
des paquets volumineux かさばる荷物.
énorme 巨大な,並外れて大きい.
C’est un énorme homme: il mesure plus de deux mètres et pèse plus de cent kilos. 彼は巨漢だ,身長は2メートル以上,体重は100キロ以上ある.
gigantesque (>énorme) 〘改まった表現〙 巨大な,並外れて大きい.
Ce joueur de basketball est gigantesque. このバスケットボールの選手は恐ろしく背が高い.
『小学館ロベール仏和大』 ample

比較 死ぬ

mourir 最も一般的.
décéder 〘官庁用語〙 自然死についていう.
s’éteindre, expirer ともに改まった表現.ゆっくりと息を引き取ること.
succomber 〘文章語〙,périr 〘文章語〙,tomber 非業の死.succomber は抵抗の末,力尽きて死ぬこと.
succomber dans un incendie 火事で死ぬ.
tomber は戦いで死ぬこと.
crever 動植物について用いる.きわめて砕けた表現では,人についてもいう.
disparaître, trépasser はともに文章表現で用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 mourir

2014年6月17日火曜日

比較 死んだ

mort 〘最も一般的〙 人間以外にも広く用いる.
décédé 〘改まった表現〙 または 〘官庁用語〙 自然死した人についていう.多くは属詞として用いる.
défunt 〘改まった表現〙 または 〘官庁用語〙 敬意,敬虔の意が込められる.付加形容詞としてのみ用いる.
ma défunte tante 私の亡きおば.
feu 〘文章語〙 ふざけた調子ででも用いられる.
feu la reine 亡き王妃.
disparu 人の死について婉曲にいう場合,または行方不明の場合に用いる.
marin disparu en mer 海で行方不明になった船員.
mort, défunt, disparu は死者の意の名詞としても用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 mort

比較 殺人者[犯]

meurtrier 〘やや改まった表現〙,assassin, criminel が普通用いられる.
assassin は普通は計画殺人の犯人.
criminel は一般に重罪人をいうが,日常的には殺人犯を指す.
tueur 常習的な殺人者,または殺し屋.
homicide 〘文章語〙 故意,過失を問わず殺人者を広くいう.
『小学館ロベール仏和大』 meurtrier

2014年6月16日月曜日

比較 反対の,逆の

「方向」 についていう場合は,contraire, opposé, inverse は同じ意味である.
「順序」についていう場合は inverse が普通.
l’ordre inverse des mots 逆の語順.
その他一般に抽象名詞(趣味,性格,意見,方法など)を修飾する場合は contraireopposé は同じ意味であり,inverse はこれより強く,「正反対の」の意味となる.
faire un mouvement inverse 正反対の動きをする.
contradictoire は特に意見,議論,学説などを修飾し,理論的に相いれない,矛盾することをいう.
deux versions contradictoires d’un accident 事故についての相矛盾する2つの解釈.
『小学館ロベール仏和大』 contraire

比較 実際に(は),本当に,実は

en réalité 前に述べたことを受けて「見かけはどうあれ本当は…である」という意味を表す.
C’était en réalité un dangereux criminel. あの人は実際は危険な犯罪人であった.
en fait 前に述べたことを受け,しばしば「理論的にはそうだが,実際は…である」という対立を示す.
En fait, les choses se sont passées tout autrement. 実際には事態はまったく別なふうに展開した.
これに対して réellement は単に動作,状態を強調する.
Je suis réellement désolé. 本当に申し訳ありません.
de fait, en effet は「事実」「実際」と,単に説明,結果を示す節を導入するのに用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 réalité

2014年6月15日日曜日

比較 到着する

arriver 〘最も一般的〙 着く,到着する.
parvenir 〘改まった表現〙 到着するまでの困難,努力が強調される場合が多い.
Il est parvenu au sommet après cinq heures de marche. 5時間歩いたあとに彼は山頂に到達した.
atteindre 遠い場所に到着する場合に多く用いられる.
L’explorateur n’a pas pu atteindre le pôle Nord. その探検家は北極点に達することができなかった.
gagner 到着点が必ずしも最終目的地でない場合に多く用いられる.
Je veux gagner la frontière avant la nuit. 夜になる前に国境まで行きたい.
aboutir 思いがけない場所に到達する場合に多く用いられる.
Après deux heures de marche nous avons abouti dans un village. 2時間歩いたあと,我々はとある村に出た.
『小学館ロベール仏和大』 arriver

[比較] 近づく

1 〘主語,目的語とも人の場合〙
aborder 道を尋ねるなどの目的で,近づいて話しかける.
accoster ぶしつけに,の意味が加わる.
〘特に砕けた表現で〙 accoster de jolies filles 女の子をハントする.
2 〘主語,目的語とも船舶の場合〙
aborder un navire 誤って他の船と接触[衝突]する.
accoster un navire 乗換えなどのために接舷する.
『小学館ロベール仏和大』 aborder
同じ名前の比較欄が s’approcher にもある。

2014年6月14日土曜日

比較 愛人,恋人

amant(性関係のある)愛人.この意味での女性形は maîtresse で,amante は文章語.
ami, amie amant, maîtresseの婉曲な言い方.一時的な関係の場合は petit ami, petite amie ともいわれる.
amoureux, amoureuse(一般的に)恋をしている男,女.
amoureux 〘砕けた表現〙 若いつばめ.
flirt 〘砕けた表現〙 (性関係のない)一時的な恋人.
『小学館ロベール仏和大』 amant

比較 友人,知人

ami 〘最も一般的〙 友達,友人.
camarade 職業,趣味など,共通の活動によって結ばれている仲間.
camarade de classe 級友.左翼組織内では「同志」の意で用いられる.
copain, copine 〘砕けた表現〙 仲間,相棒.
pote 俗語.
Bonjour, mon petit pote. やあ,どうだね,相棒.
connaissance 知人.
une simple connaissance 単なる知合い.
relation 〘多く複数で〙 特に職業上での知合い.
obtenir un emploi par relations コネで就職する.
『小学館ロベール仏和大』 ami

2014年6月13日金曜日

比較 論理的,首尾一貫した

〘人について〙 思考が論理的な,の意味では logique のみ.
〘人について〙 言行が首尾一貫している,の意味では logique が普通で,conséquent, cohérent は改まった表現.
Soyez logique avec vous-même. 一貫した行動をしなさい.
〘物について〙 道理にかなっている,当然の,の意味では,logique, normal, naturel.
une réaction logique 当然の反応.
〘物について〙 全体として矛盾なくまとまっている,整合性がある,の意味では cohérent のみ.
mener une politique nucléaire cohérente 矛盾のない一貫した核政策を進める.
『小学館ロベール仏和大』 logique

比較 偶然

hasard 最も一般的.
chance 幸運な偶然をいう.
accident 〘改まった表現〙 意表を突くような偶然.
Il a gagné, mais c’est un accident. 彼が勝ったのはまぐれにすぎない.
coïncidence, concours de circonstances 2つ以上の出来事が偶然に重なること.
Nous parlions justement d’elle, quand elle est arrivée : quelle coïncidence! ちょうど私たちが彼女の話をしていたときに本人がやって来た.なんという偶然.
『小学館ロベール仏和大』 hasard

2014年6月12日木曜日

比較 学識のある,(…に)精通した

savant 〘最も一般的〙 学問一般に通じている人についても,特定科目に精通している人についてもいう.
calé 〘砕けた表現〙 普通は特定科目に精通している人についていう.学生仲間で使われる表現.
être très calé en maths 数学にたいへん強い.
cultivé, instruit 教養の高い人についていう.cultivé は知識面に限らず,豊かな情操面も含む.
érudit(>savant, instruit) 〘改まった表現〙 特に歴史的な学識について,また,その学識を示す著作についてもいう.
être très érudit en histoire égyptienne エジプト史に造詣が深い.
lettré 人文系の教養のある人についていう.
scientifique fort lettré 文学にも通じた科学者.
「学者」の意の名詞としては,savant, chercheur(研究者,特に国立科学研究所 C.N.R.S. の研究者),scientifique(自然科学関係),littéraire(人文科学関係)が普通用いられる.専門分野を特定する場合は,spécialiste を用いる.
spécialiste de l’acoustique 音響学の専門家.
『小学館ロベール仏和大』 savant

比較 生徒,学生

élève 幼稚園生からリセの最上級生まで,さらにはグランドゼコール(高等専門学校)の学生も指す最も一般的な語.
écolier 小学生,コレージュの下級クラスの生徒を指すが,今は決まった表現以外にはあまり使われない.
cahier d’écolier 練習帳.
étudiant は大学生.
collégien, lycéen は,それぞれ collège と lycée の生徒.ただし collégien はあまり用いられない.
potache 〘砕けた表現〙 collégien, lycéen を指す.
『小学館ロベール仏和大』 élève

2014年6月11日水曜日

比較 労働者

travailleur 最も一般的.
travailleur manuel [intellectuel] 肉体[頭脳]労働者.
ouvrier 工場などで肉体労働に従事する賃金労働者,工員,いわゆるブルーカラー.
manœuvre ouvrier のうち特別な資格を必要としない仕事をする者.
employé は事務職に携わる者.会社,官公庁,銀行,店などの内部で仕事をする,いわゆるホワイトカラー.
cadre 企業や官公庁の管理職.
artisan 手仕事をする自営の職人.
main-d’œuvre 集合的に一企業,一地方,一国内の賃金労働者を総称する.
la diminution de la main-d’œuvre agricole 農業労働者の減少.
『小学館ロベール仏和大』 travailleur

比較 仕事

travail, boulot 〘砕けた表現〙 最も広く用いられる.ともに以下の意味をすべて含む.
1 「職業,職種」の意では métier, profession 〘官庁用語〙 が使われる.
être plombier de son métier 配管工が職業である.
profession libérale 自由業.
2 「職,雇用」の意では emploi が最も一般的.
place は低い地位について,situation は高い地位について用いる.
chercher un emploi [une place, une situation] 仕事を探す.
3 「なすべき仕事」の意では tâche, besogne, ouvrage が用いられ,いずれもやや改まった表現.tâche は「使命」の意でも使う.ouvrage は手仕事,特に女性の針仕事などをいう.
faciliter la tâche à qn …の仕事を楽にする.
la tâche de l’historien 歴史家の使命.
besogne quotidienne 日課.
Je n’ai pas d’ouvrage. 私は今手がすいています.
ouvrage de longue haleine 息の長い仕事.
corvée はうんざりする仕事.
corvées domestiques 家事労働.
4 「つらい労働」の意では labeur 〘文章語〙 が限られた表現で用いられる.
grâce à un dur labeur 骨身を削って働いたおかげで.
『小学館ロベール仏和大』 travail1

2014年6月10日火曜日

比較 起こる,起きる;行われ(てい)る,催され(てい)る

avoir lieu 最も一般的な表現.
se passer avoir lieu と同義であるが,主語が既知の事で,それが,いつ,どこで,どんなふうに起こったかを述べる場合,また「何(事)が…」と尋ねる場合によく用いられる.また起こった事が新しい情報である場合は非人称で用いる.
se produire「生じる」.主語は「新しい事態,変化」の類(たぐい).なんらかの状況が従来進行中であることを前提として用いる.また非人称でも用いられる.
se tenir「開催される」.特に「市(いち),会議」などについて用いられる.
arriver「(たまたま)起こる」.しばしば「世の中には,人生においては」といったニュアンスを持つ.また非人称でも用いる.なお il arrive (à qn) de + inf., il arrive que + subj. (ind. を用いるのは改まった表現)の構文も用いられる.me, lui, leur など人称代名詞間接目的語を伴うのが特徴である.
se dérouler「展開する,繰り広げられる」.avoir lieu, se passer と同義だが,主語となる事柄の変化や進行がある期間にわたってなされる点を強調する.
se donner「上演[上映]され(てい)る」.特に映画,芝居について用いられる.
se célébrer「祝われる,執り行われる」.主語は「結婚式,葬儀,ミサ」などセレモニーを伴う営み.
se courir「…のレースが行われる」.「競走」の競技種目を主語とする.
Le tiercé se court. (競馬の)三連勝式レースがある.
『小学館ロベール仏和大』 lieu1

比較 場所

lieu 多く〈lieu de qc〉の形で人間の行為と結びついた場所を指す.
lieu de naissance 出生地.
les lieux du crime 犯行現場.
endroit 多く形容詞や補語で明確化して用い,他の場所と対比してとらえた特定の場所をいう.
le plus bel endroit de la ville 町でいちばん美しい場所.
place 人や物が占めるべき場所,または広さとしての場所を指す.
remettre un objet à sa place 物を元の場所に戻す.
tenir beaucoup de place 場所をたくさん取る.
emplacement 〘改まった表現〙 用途から見た場所,または建造物のある[あった]場所.
emplacement à louer 貸し地.
l’emplacement d’une usine 工場用地.
『小学館ロベール仏和大』 lieu1

2014年6月9日月曜日

比較 切る

couper 最も一般的.
découper 一定の形に切り分ける,または切り抜くこと.
découper un gigot 股肉を切り分ける.
découper un article de presse 新聞記事を切り抜く.
trancher 鋭利な刃物で切断すること.
trancher une corde ロープを切断する.
tronçonner 棒状のものを輪切り,ぶつ切りにすること.
tronçonner une anguille ウナギを輪切りにする.
tailler 形を整えるために余計な部分を切り落とすこと.
tailler un crayon 鉛筆を削る.
tailler une robe d’après un patron 型紙どおりにドレスを裁断する.
hacher 料理で,肉・野菜を細かく切り刻むこと.
hacher du persil パセリをみじん切りにする.
émincer 料理で,薄切りにすること.
entamer パンやチーズなどの,手をつけていないものの最初の一片を切り取ること.
débiter 木材,織物,牛肉など特定のものを用途に応じて切ること.
『小学館ロベール仏和大』 couper

比較 保つ,保持する

conserver 歳月による損傷,損耗から守ること.
conserver des fruits dans l’eau de vie 果実をブランデーにつけて保存する.
garder 事故や盗難から守ること.
Elle garde ses bijoux chez elle et ne les porte pas souvent. 彼女は宝石類を家に大切に保存し,あまり身につけることはない.
maintenir conserver, garder よりも,積極的な動作が加わる.
maintenir sa santé en faisant de l’exercice 鍛えることによって健康を保つ.
entretenir 事物の状態や機能を永続的に良好に保つこと.
entretenir un appareil カメラの手入れをよくする.
『小学館ロベール仏和大』 conserver

2014年6月8日日曜日

比較 思索,考察

pensée 広く,思考,思索を表す.
être perdu dans ses pensées 思索[考え]にふける.
réflexion より深く綿密な思考,熟考,あるいは自分自身の意識,行動についての内省,省察を指す.
réflexion sur soi-même 自省.
また,ある主題に関する(sur qc)考察を意味することもあり,その場合,同義語は considérations, observation である.
délibération 特に,あることを決定する前に熟考することをいう.
ne se décider qu’après mûre délibération 熟慮に熟慮を重ねた末にやっと決心する.
méditation 高度な精神集中を要する場合をいう.瞑想.
méditation philosophique 哲学的瞑想.
『小学館ロベール仏和大』 pensée

概念,観念,考え

idée 最も普通に用いられる.
notion 〘改まった表現〙.
notion du bien et du mal 善悪の観念.
concept 〘改まった表現〙 哲学用語で「概念」.
concept de temps 時間の概念.
conception 学術用語で concept を形成すること,概念作用.日常語のレベルでは〈conception de qc〉の形で,「…についての考え方」「…観」のように用いる.
conception de la vie 人生観.
『小学館ロベール仏和大』 idée

2014年6月7日土曜日

比較 端,果て

bout 〘広く一般に〙 端,先端;物事や行動の終わり,終末,果て.
couper le bout d’une planche 板の端を切る.
le bout de la semaine 週末.
extrémité 〘改まった表現〙 物の先端,末端;物事の極端さ,限界.
extrémité des nerfs 神経の末端.
Il ne faut pas en venir à cette extrémité. そんな極論に走ってはいけません.
pointe 物の細く鋭い先端.
pointe d’une aiguille 針の先.
fin 時間的経過を伴う物事の終止,終わり.
la fin d’un match 試合の終わり.
terme 期限,期日;終結.
mettre un terme à un état ある状態を終結させる.
『小学館ロベール仏和大』 bout1

比較 不安,心配

appréhension<inquiétude<anxiété<angoisse
inquiétude が最も一般的.
angoisse が最も強く,息苦しさや動悸など肉体的症状を伴う.
peur, crainte 〘改まった表現〙 不安,心配の対象がこの語と結びついて明示される場合が多い.
la peur du ridicule 人に笑われはしまいかという心配.
『小学館ロベール仏和大』 inquiétude

2014年6月6日金曜日

比較 知らせる,情報を与える

1 〈動詞+ qn + de, sur + qc〉の形では informer が最も一般的.
renseigner (sur)(道順,手順,乗り物の時刻など)役に立つ情報を与えること.
mettre au courant (de)は informer にきわめて近いがやや砕けた表現.
avertir, prévenir, aviser 〘きわめて改まった表現〙 相手の注意を喚起したり,あらかじめ備えさせるために知らせること.
avertir qn d’une arrivée [d’un danger] …に到着[危険]を知らせる.
informer, prévenir, avertir は〈動詞+ qn que + ind. 〉の形でも用いられる.
Prévenez-le que nous arriverons demain. 私たちが明日着くことを彼に知らせておいてください.
alerter (qn) は特に危険を告げること.
alerter la police 警察に通報する.
2 〈動詞+ qc à qn〉の形では,annoncer, faire savoir が最も一般的.annoncer は新聞やラジオなどの情報についてもいう.
La radio a annoncé de la pluie pour demain. ラジオの予報では明日は雨である.
apprendre 未知の情報を与えること.
Je viens vous apprendre son arrivée. 彼が到着した[する]ことをお知らせに来ました.
communiquer 改まった表現,または官庁用語.
communiquer la composition du nouveau gouvernement 新内閣成立を発表する.
annoncer, faire savoir, apprendre は〈動詞+ à qn que + ind. 〉の形でも用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 informer

比較 教える,訓練する

éduquer 〈éduquer qn〉の形で用い,子供にしつけを教える面が強調され,徳育について用いられる.
élever 〈élever qn〉の形で用い,成人になるために必要な教育を子供に与えること.情操教育が中心.
enseigner 教える.〈enseigner qc(教える科目)〉の形で用いる.
apprendre 〈apprendre à qn à + inf.〉,〈apprendre qc à qn〉の形で用い,実際的,処世的な知識,技術を訓練し,習得させること.
instruire 〈instruire qn〉の形で用い,読み書き,数えるの初等教育を施すこと,また,特別な訓練を施すこと.おもに知育について用いる.
former 〈former qn〉の形で用い,職業に必要な知識や技術を授けること.
H.E.C. est une école qui forme surtout les cadres commerciaux. 高等商業専門学校は,特に商業の幹部を養成する学校である.
『小学館ロベール仏和大』 éduquer

2014年6月5日木曜日

比較 ときどき,しばしば

parfois 〘改まった表現〙, quelquefois, des fois 〘話し言葉〙, de temps en temps, de temps à autre は「ときどき,時おり」の意味で同義.ただし,書き言葉では des fois は用いずに,parfois などを用いたほうがよいとされている.
souvent, fréquemment 〘改まった表現〙 は「しばしば,たびたび」を意味し,上記の副詞よりも回数が多いことを表す.また,ある事実の一般性を表す「多くの場合,普通」の意味でも用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 parfois

比較 戻る,帰る

revenir 元の場所に「帰ってくる,戻ってくる」の意で,話し手が現在いる場所に戻ることをいう.
Il est revenu à Paris. 彼はパリに戻ってきた(話し手は現にパリにいる).
retourner 元の場所へ「帰る,戻る」の意で,話し手が現在いない場所へ戻ることをいう.
Il est retourné à Paris. 彼はパリに帰っていった(話し手はパリにいない).
rentrer おもに家などの生活の本拠地へ「帰る,戻る」の意で,話し手の現在いる場所によって,revenir か retourner と置き換えることができる.
Il faut que je rentre (chez moi). 家に帰らねば.
On vient de rentrer à la maison. (=revenir)家に帰ったばかりなのです.
repasser 「再び立ち寄る,出直す」の意.
『小学館ロベール仏和大』 revenir

2014年6月4日水曜日

比較 便所

toilettes 〘婉曲語法〙 公共の場,乗り物などの化粧室.
lavabos 〘婉曲語法〙 学校,兵舎,喫茶店,駅などの,一般に洗面台を備えた洗面所.
cabinet(s) (d’aisances) 児童の用語.
lieux d’aisances 便所.術語として用いる以外,使用は稀.単に lieux というのは古風な表現,または方言.
waters または W.-C toilettes より砕けた表現で,toilettes, lavabos のほうがよく使われる.
latrines 兵舎,野営地,刑務所などの,衛生設備のない簡易便所.
petit(s) coin(s), petit endroit は,砕けた婉曲表現.
『小学館ロベール仏和大』 toilette

比較 見事な,素晴しい,すごい

admirable (>beau)感嘆に値するの意.物について用いられるときは改まった表現で,美的完成度に力点が置かれる.人については,善行,美点を褒めたたえるときに用いられる.
une œuvre admirable 見事な作品.
un homme admirable 立派な人物.
magnifique
un temps magnifique 素晴しい天気.
建物,催し物について用いる場合は,ぜいたくさに力点が置かれる.
magnifique palais 壮麗な宮殿.
extraordinaire(>magnifique)驚きの気持ちが含まれる.
succès extraordinaire めざましい成功.
fabuleux 想像を絶する,信じられないような,の意.
une fortune fabuleuse 天文学的数字の財産.砕けた表現で「素晴しい」の意.
un film fabuleux すごい映画.
superbe 改まった表現.
un superbe vase 見事な花瓶.
splendide 〘改まった表現〙 天候や風景などに用いられる.
un temps splendide 素晴しい晴天.
merveilleux (>extraordinaire)やや紋切型によく用いられる.
beauté merveilleuse 非の打ちどころのない美人.
prodigieux 驚異的な,素晴しい.
progrès prodigieux 驚異的な進歩.
人について用いると改まった表現になる.
Tu es prodigieux. 君は神童だ.
sublime(>prodigieux)この上ない,完璧(かんぺき)の域に達していること.
repas sublime 最高の料理.
道徳的,美的なものについて言うときは改まった表現.
beauté sublime 崇高な美.
épatant, fantastique, formidable ともに砕けた表現.すごい,すてきな.
un film formidable 素晴しい映画.
terrible 砕けた表現.
un appétit terrible すごい食欲.
『小学館ロベール仏和大』 admirable

2014年6月3日火曜日

比較 敬意,敬具

hommages, respects, civilités 口頭による敬意表現および手紙の末尾に用いられる.hommages は特に女性や芸術家などに,respects は目上の人や年長者などに対して使われる.
compliments 口頭による敬意表現.
Mes compliments à votre femme. 奥様によろしく.
compliments は社交辞令として祝うときにも用いられる.
Le vainqueur a reçu les compliments de tous. 勝者はみんなからおめでとうと言われた.
salutations おもに手紙の末尾で使われる.
『小学館ロベール仏和大』 hommage

比較 尊敬する,崇拝する

respecter 〘最も一般的〙 尊敬の念が形に表れるとは限らない.
honorer, glorifier 尊敬の念を公的に形に表す.
honorer les sauveteurs 人命救助者を(公式行事によって)たたえる.
vénérer 尊敬に愛情が加わる.対象が聖なるものに向けられることもある.
vénérer ses parents 両親を敬愛する.
révérer 〘改まった表現〙 対象を聖なるものとして崇拝の念を形に表す.
révérer un saint 聖人を崇敬する.
adorer 神としてあがめる.
『小学館ロベール仏和大』 respecter

2014年6月2日月曜日

比較 …するとき

quand が最も一般的.
lorsque は改まった表現.
au moment où は同時性を強調する場合に用いられる.
chaque fois que は「…するたびに」の意味で反復性が強調される.
『小学館ロベール仏和大』 quand

比較 欲する,望む

vouloir 〘広く一般的〙 1人称では表現を和らげるために条件法になることが多い.
désirer 改まった表現.Je désire...は Je voudrais...と同義.したがって Je désirerais...は Je voudrais...よりさらにていねいな言い方になる.
souhaiter (<vouloir) 〘改まった表現〙 控え目に望むこと,期待すること.他人のために望む場合にも用いる.
Je souhaiterais vous aider davantage. もっとお役に立てればと思っているのですが.
avoir envie de 現用では désirer, vouloir の日常語レベルでの表現.
Tu as envie de bonbons? キャンディーが欲しいの.
convoiter (>vouloir) 〘改まった表現〙 皆が欲しがるもの,または他人のものを強く欲しがること.
convoiter la première place 首席をねらう.
rêver de (>vouloir)想像の中で強く希望すること.
rêver d’une villa 別荘を持つことを夢見る.
『小学館ロベール仏和大』 vouloir1

2014年6月1日日曜日

比較 墓地

cimetière 最も広く用いられる.
ossuaire 無縁仏の遺骨を集めた穴や堂.
catacombes 地下墓地,カタコンベ.
catacombes romaines 古代ローマの地下墓地.
crypte 教会内の地下納骨堂.
sépulture 〘改まった表現〙 墓所.
fosse commune 無縁仏をまとめて埋葬するための墓穴.
nécropole 〘文章語〙 大都市にある広大な墓地.
『小学館ロベール仏和大』 cimetière

比較 墓

tombe, fosse 墓穴.tombe は墓石を指すこともある.
recouvrir la tombe [la fosse] d’une dalle 墓穴を敷石でふさぐ.
tombeau 墓碑.
sépulture 人が埋葬された墓所を広く指す.
violation de sépulture 墓荒らし.
sépulcre 〘文章語〙 墓.
caveau 地下墓所.
『小学館ロベール仏和大』 tombe