adroit 個々の行為において手足が器用であることや機転の利くことをいう.
joueur de tennis adroit 身のこなしの鮮やかなテニスの選手.
habile ある結果を得るために,個々の行為に限らず,総合的に有能かつ巧妙であることをいう.
habile joueur d’échecs チェスの名人.勝負に強い,という含意がある.
ingénieux 〘改まった表現〙 創意工夫に富んで巧みなこと.
bricoleur ingénieux 器用な日曜大工.
『小学館ロベール仏和大』 adroit
2016年1月21日木曜日
[比較] 器用な,巧妙な
2016年1月19日火曜日
2016年1月18日月曜日
2016年1月17日日曜日
[比較] 登る,乗る
se percher sur 〘砕けた表現〙 …の上に乗る.
se percher sur un tabouret pour atteindre le haut de l’armoire 戸棚の上段に手が届くようスツールを踏み台にする.
se jucher 高い所に上がる.
se jucher en haut d’un arbre 木のてっぺんに陣取る.
『小学館ロベール仏和大』 se percher
[比較] 速く
vite, rapidement ともに最も一般的.ほぼ同様に用いられるが,vite のほうが頻度は高い.
hâtivement, à la hâte, précipitamment (>vite) いずれも改まった表現.慌ただしい様を表す.
s’enfuir précipitamment あたふたと逃げ出す.
à toute vitesse, à toute allure「全速力で」の意.
en vitesse, en hâte 〘改まった表現〙 「間をおかずにすぐに」の意.
Déguerpissez, et en vitesse ! さっさと行ってしまいなさい.
『小学館ロベール仏和大』 vite
[比較] 塊,(…の)山
[1] 「大きな塊」の意では,masse, bloc が用いられる.
une masse [un bloc] de marbre 大理石の塊.
[2] 「…の山」「山積みの…」の意では,tas, pile < masse < monceau <amas 〘改まった表現〙, amoncellement が用いられ,この順で意味が強まる.pile は一定の秩序で積まれたものをいう.
un tas [une masse, un amas, un amoncellement] de pierres 石の山.
une pile [une masse, un monceau] de livres [de documents] 本[資料]の山.
『小学館ロベール仏和大』 masse1
[比較] 男性の,男らしい
[1] 「男性の」の意では,masculin が男性に固有な,男性で構成された,男性向きの,などの意で広く用いられる.
J’entends une voix masculine. 男の声が聞こえる.
[2] 「男らしい」の意では,viril 〘やや改まった表現〙, mâle 〘改まった表現〙 が普通用いられる.力強さや性的能力を示す場合は viril を用いる.
force virile 男らしい力.
C’est un homme très viril. 彼は性的に強い.
mâle は男らしさがより間接的に表れる場合にいう.
mâle résolution 男らしい覚悟.
『小学館ロベール仏和大』 masculin
[比較] 微生物,細菌
microbe 微生物.
micro-organisme 学術用語として microbe に取って代わりつつある.
bactérie 細菌,バクテリア.microbe の一種で,その形状により bacille 桿菌と coque 球菌に分かれる.
virus ウイルス.
germe 病源微生物.病気の原因となりうる微生物.
『小学館ロベール仏和大』 microbe
[比較] 掲示(板)
panneau 案内や宣伝用の掲示板を広く指す.付加形容詞,限定補語を伴うのが普通.
panneau d’affichage (ポスター用の)掲示板.
tableau 情報を次々と知らせるための掲示(板).黒板のこともいう.
tableau d’affichage (競技の)記録表示板,スコアボード.
pancarte, écriteau 掲示用のプレート.pancarte はプラカードのことも指す.
pancarte à la vitrine d’une boutique 店のショーウインドーに出された掲示.
affiche 掲示物,ポスターそのものをいう.
『小学館ロベール仏和大』 panneau
[比較] ノート,手帳
cahier ノート一般をいう.
agenda 日付が入っていてメモが書き込める形式の手帳.
carnet 住所録,採点帳など.
calepin carnet よりもさらに小さく,良質な紙を使った高級な手帳.
bloc, bloc-notes 1枚ずつ切り離して用いることができる備忘用のメモ帳.
livret 現用では次のような公的な用法に限られる.
livret de famille 家族手帳.
livret de caisse d’épargne 郵便預金通帳.
livret scolaire 成績通知表.
『小学館ロベール仏和大』 cahier
[比較] 推測,仮説
supposition 最も一般的.
hypothèse 推論を組み立てる前提となる仮説,推測.普通,結果や実験などにより検証される.
hypothèse de travail 作業仮説.
conjecture 検証困難な推測,憶測.
Par manque d’information, on en est réduit aux conjectures. 情報がないので,憶測の域を出ることはできない.
présomption 〘多く複数で〙 単なる見かけや,真実らしさに基づく推則.
J’ai de fortes présomptions contre lui. 私は彼に対して強い疑惑を持っている.
『小学館ロベール仏和大』 supposition
2016年1月16日土曜日
[比較] 暖める,熱する
chauffer 〘最も一般的〙
chauffer ses mains 手を暖める.
chauffer le fer アイロンを熱する.
réchauffer 温度の下がったものを再び温めること.
réchauffer un potage ポタージュを温め直す.
échauffer 〘主語は物〙
La course échauffe le corps. 駆け足は体を暖める.
Le soleil échauffe l’eau de la piscine. 太陽がプールの水を温める.
『小学館ロベール仏和大』 chauffer
[比較] 道具,器具
instrument 使用領域を示す形容詞や補語を添えて最も広く用いられる.
instruments de mesure [de chirurgie] 測定[外科]器具.
outil 手仕事に用いる道具,工具.
outils de maçon [de jardinage] 左官[園芸]用具.
ustensile 家庭で用いる簡単な道具.
ustensiles de cuisine 炊事道具.
『小学館ロベール仏和大』 instrument
[比較] 修理工,修理屋
[1] 「自動車修理」については,mécanicien, mécano 〘砕けた表現〙 が最も一般的.
garagiste は自動車修理工場の経営者または責任者で自ら修理もする人.
dépanneur は修理に出張し,場合によっては故障車をレッカー車で修理工場へ運ぶ人.
[2] 自動車以外の修理では,réparateur が電気製品の修理をはじめ広く用いられる.
réparateur de postes de radio ラジオの修理屋.
mécanicien, mécano は飛行機や機械類,
dépanneur は電気製品の出張修理についてもいう.
cordonnier は靴の修理屋.
plombier は水道,ガス関係の修理屋.
『小学館ロベール仏和大』 mécanicien
[比較] 慎重な,用心深い
prudent 最も普通に用いる.
avisé 〘改まった表現〙 思慮深い.適切な判断ができること.
précautionneux 改まった表現.
circonspect「事の利害」に考えを巡らせる用心深さをいう.
なお prudent < avisé < précautionneux, circonspect の順に意味が強くなる.
prévoyant 〘改まった表現〙 用意周到に将来に備える慎重さをいう.
『小学館ロベール仏和大』 prudent
[比較] 脱ぐ,身につけた物を外す
enlever 最も一般的.
enlever son manteau コートを脱ぐ.
retirer, ôter 〘改まった表現〙 enlever と同義.
Tu peux m’aider à retirer mes bottes ? ブーツを脱ぐのを手伝ってちょうだい.
ôter ses gants 手袋を取る.
『小学館ロベール仏和大』 enlever
[比較] 節食,絶食
régime 健康上の理由で,またはやせるために行う節食.
diète 治療のための節食や絶食.
diète absolue 完全絶食.
jeûne 宗教における斎を表すほか,特定の理由で食を慎むこと.
jeûne volontaire pour protester 抗議のためのハンスト.
abstinence おもに宗教上の理由で特定の食物を控えること.
faire abstinence le vendredi 金曜日に肉を控える.
『小学館ロベール仏和大』 régime1
[比較] ひっくり返す,逆にする
renverser 本来の位置や順序を逆にすること.特に上下をひっくり返すこと.
retourner 上下,前後,表裏などを現在の位置と逆にすること.
retourner un seau vide 空バケツをひっくり返す.
inverser, intervertir 順序,または役割りを逆にすること.ただし,intervertir は逆に限らず,単に入れ換える場合にも用いる.
inverser [intervertir] l’ordre des mots dans une phrase 文の語順を入れ換える.
intervertir les feuilles d’un dossier 書類の順番を入れ換える.
『小学館ロベール仏和大』 renverser
[比較] 小さくする,縮小する
réduire 広く用いられる.
amoindrir 質についていい,力や価値を減少させること.
Ce défaut amoindrit l’intérêt du livre. この欠点が本書の面白みを弱めている.
diminuer 大きさ,数量についていい,その物の一部を切り捨てて小さくすること.
diminuer la longueur d’une jupe スカートの丈を詰める.
restreindre 〘改まった表現〙 より狭い枠の中に限定すること.
restreindre la liberté de qn …の自由を制限する.
résumer 短い言葉にまとめること.
résumer un livre en vingt lignes ある本を20行に要約する.
『小学館ロベール仏和大』 réduire
[比較] 浄化[純化]する
purifier 最も広く用いられる.
purifier un liquide en le filtrant 濾過することにより液体を浄化する.
assainir 不衛生,不潔なものを浄化する.
assainir une plaie 傷口をきれいにする.
épurer 純度を高めること.
épurer un minerai 鉱石を精錬する.
purger 不純物を取り除くこと.
purger un radiateur ラジエーターに残存する水を除去する.
『小学館ロベール仏和大』 purifier
[比較] 若返らせる,新しくする,一新する
rajeunir 形式は変えずに新鮮さ,新しさの様相を与えること.
Ce poète a rajeuni un sujet bien usé. この詩人はきわめて使い古された主題をよみがえらせた.
renouveler (>rajeunir) 同種の新しいものと取り替えて,または形式に抜本的な変化を与えて,新しくすること.
renouveler le personnel d’une entreprise 企業のスタッフを入れ替える.
rénover 〘改まった表現〙 新しい,現代的な形式を与えて改善すること.
rénover l’enseignement 教育を改革する.
『小学館ロベール仏和大』 rajeunir
[比較] 禁じられた
défendu 最も広く用いられる語で,公的なニュアンスは含まれない.
Ne marche pas sur la pelouse ! Tu sais bien que c’est défendu. 芝生の上を歩くな.いけないことぐらい知っているだろう.
interdit 公的な観念を含む.
Stationnement interdit 駐車禁止.
prohibé 法をもって厳しく禁じられること.
marchandises prohibées 禁制品.
『小学館ロベール仏和大』 défendu
[比較] オール,櫂
rame と aviron は同義であるが,海事・スポーツ用語としてはもっぱら aviron が用いられる.
pagaie 〘スポーツ〙 カヌーやカヤックのパドル.
『小学館ロベール仏和大』 rame1
2016年1月15日金曜日
[比較] 策略,術策
ruse 真の意図を相手に知られないよう欺くための「策略,悪知恵」の意味.
artifice 物事の正体を隠して相手を欺く「技巧,術策」の意味.
les artifices du style 文体の技巧.
astuce 〘砕けた表現〙 「才気,機転」の意.本来「相手を欺く」の意ではなく,頭が良くて創意工夫に富んでいること.
connaître les astuces du métier 商売のこつを心得ている.
「ペテン,狡知」の意で用いられたのは古い用法.
『小学館ロベール仏和大』 ruse
[比較] 厳かな,堂々とした
solennel 儀式や人の与える印象について用いる.
majestueux 人の印象や美しい光景についていう.
fleuve majestueux 滔々と流れる大河.
pompeux 仰々しさの余りこっけいでさえあること.
ton pompeux もったいぶった調子.
grandiose, imposant 威圧感を与えるほど堂々としていること.imposant は外見から受ける印象についてもいう.
œuvre grandiose 堂々たる作品.
femme d’une taille imposante 堂々とした体躯の女性.
『小学館ロベール仏和大』 solennel
[比較] 障害のある(人)
handicapé < invalide < infirme が形容詞,名詞ともに用いられ,この順で意味が強まる.handicapé は精神障害についてもいう.invalide, infirme は事故などによる身体障害を指す.
impotent 障害や高齢などのために体の自由が利かないこと[人].
un impotent de 80 ans 手足の不自由な80歳の老人.
paralysé, paralytique 麻痺があること.
vieillard paralysé [paralytique] (中国などで)体に麻痺がある老人.
ただし,体の一部の障害については,paralysé と impotent のみが用いられる.
jambes paralysées 麻痺した足.
『小学館ロベール仏和大』 handicapé
[比較] ごまかし,見せかけ
dissimulation 実際にあるものを隠すこと.
dissimulation de revenus 所得隠し.
simulation 実際にはないものをあるように見せかけること.
simulation d’un évanouissement 気絶したふり.
comédie 〘砕けた表現〙 表情や仕草による見せかけ.
Il n’est pas vraiment fatigué, c’est de la comédie. 彼は本当は疲れてなんかいない.あれはお芝居さ.
feinte おもにスポーツのフェイントをいう.
les feintes d’un boxeur ボクサーのフェイント.
hypocrisie 偽善.
『小学館ロベール仏和大』 dissimulation
[比較] 曲げる
plier 普通は折り目 pli がつく.
plier une nappe テーブルクロスを畳む.
fléchir 〘改まった表現〙 徐々に曲げること.plier と異なり,曲げきることはせず,折り目もつかない.筋肉運動により体の一部を曲げる場合によく使われる.
Le biceps fléchit l’avant-bras sur le bras. 二頭筋は前腕を上腕のほうに曲げる.
ployer 文章表現.
courber 物を湾曲させること.折り重ねるには至らない.体については,かがめたり,頭を下げたりすること.
La vieillesse l’a courbé. 年を取って,彼は腰が曲がった.
『小学館ロベール仏和大』 plier
[比較](ものの量や価格などの)減少,低下
diminution 人為的に減らす場合にも,自然に減少する場合にも用いられる.
une diminution du nombre des accidents de la circulation 交通事故件数の減少.
une diminution de loyer 家賃の値下げ.
réduction 人為的に減らすこと.特に,割引きを指すこともある.
Le cinéma accorde une réduction aux étudiants. 映画は学割がきく.
baisse 自然に減ること,下がること.
Les prix du pétrole sont en baisse. 石油価格は下がっている.
la baisse de la température 温度の低下.
chute 急激な低下,減少をいう.
『小学館ロベール仏和大』 diminution
[比較] 懇願する
prier, conjurer (>prier), supplier (>prier) は qn de+inf. を伴った形で用い,「何かをしてくれるように人に懇願する」の意.conjurer は「命にかかわるかのように」,supplier は「へりくだって」といったニュアンスを持つ.
Je vous prie [conjure, supplie] de me croire. お願いですから,私を信じてください.
implorer は implorer qn/qc の形で用い,情に訴えて嘆願する,あるいは何かを懇請すること.
implorer ses juges 裁判官に哀願する.
invoquer は invoquer qn/qc の形で用い,助けや救いを求めて祈ること.
invoquer Dieu 神の加護を祈る.
『小学館ロベール仏和大』 prier
[比較] まとまり,集合
ensemble あるまとまりを持ったものの集合を広くいう.
satisfaire à un ensemble de conditions 一群の条件を満たす.
série 一定の規準で分類されたものの集合.
émission d’une série de timbres シリーズ物の切手の発行.
gamme, éventail 一定の種類幅を指す.
une gamme complète de voitures 全車種.
suite 時間的,空間的に連続するものの集合.
Sa vie n’est qu’une suite de succès. 彼の人生は成功の連続である.
collection 趣味や研究のために集められたもの.
une collection de papillons チョウの収集.
recueil 著作や文書類の抜粋を集めたもの.
『小学館ロベール仏和大』 ensemble
[比較] 飾る
[1] 具体的な意味では décorer, orner, parer 〘改まった表現〙, embellir, enjoliver, agrémenter, émailler 〘文章語〙 が用いられる.
物を目的語にする場合,ほとんど意味の差はない.
人を目的語にするのは décorer, parer, embellir で,décorer は勲章や称号を授ける意味,parer は装身具で飾るの意味になる.embellir は物を主語にして Cette coiffure l’embellit. (この髪形は彼女を美しく見せる)のように用いる.
[2] 抽象的な意味では orner, parer, embellir, enjoliver, agrémenter, émailler 〘改まった表現〙 が用いられる.
orner [embellir, enjoliver, émailler] un discours de citations 演説を引用で飾る.
agrémenter は「楽しいものにする」の意味で用い,émailler には皮肉な意味もある.
lettre émaillée de fautes d’orthographe つづり字の間違いだらけの手紙.
また embellir, enjoliver には「真実を潤色して美化する」の意味もある.
『小学館ロベール仏和大』 orner
2016年1月14日木曜日
[比較] 服従,従順
obéissance 最も一般的.
obéissance d’un soldat à ses chefs 兵士の上官に対する服従.
soumission (>obéissance) 「服従」を表すが,個々の命令に服すというよりは,従属状態にあることに重点が置かれる.
une soumission aveugle à un parti 党への盲従.
docilité 子供や動物などの「従順さ」をいう.
un enfant d’une docilité exemplaire お手本になるような素直な子.
obédience 長上者への「服従」を示すカトリック用語.
servilité「卑屈さ,奴隷根性」を表す.
exécuter les ordres d’un supérieur avec servilité へいこらした態度で上司の命令を果たす.
『小学館ロベール仏和大』 obéissance
[比較] 出ること,出口
外へ出るという行為自体を表すときは sortie を用いる.「出口」の場合,具体的な扉,戸口,門などの総称としては,sortie または issue が使われるが,抜けられる[出られる]可能性を表す場合,あるいは比喩的に「抜け道」「解決策」を表すときは issue を用いる.
un chemin sans issue 袋小路.
Il n’y a pas d’autre issue. ほかに打開策はない.
「…の出口で」と場所を示す場合は à la sortie de で表す.
Je viendrai t’attendre à la sortie de l’école. 校門の所で待っているよ.
「…を出た所で」「…を出たときに」を表すのは,à la sortie de, au sortir de.
A la sortie du [Au sortir du] cinéma, nous sommes allés au café. 映画館を出てから,私たちは喫茶店に行った.
「…のあとで」「…が終わると」には,au sortir de, à l’issue de, à la fin de が使われる.
A l’issue du conseil des ministres, il y a eu une conférence de presse. 閣議後,記者会見があった.
『小学館ロベール仏和大』 sortie
[比較] 召使い,使用人
domestique 広く住込みの召使いを指す.男女に用いられる正式な名称としては employé [gens] de maison などに置き換えられる傾向にある.
syndicat des gens de maison 家事労働者組合.
serviteur 改まった表現.
femme de ménage 時間給の家政婦をいう.
bonne 家事全般を行う住込み女中.bonne à tout faire ともいう.
jeune fille [étudiante] au pair オーペア:食住を保証される代わりに,家事,子守りなどを手伝う若い女性,女子学生.
femme [valet] de chambre ホテルのメイドや寮などの部屋係,清掃係.
『小学館ロベール仏和大』 domestique
[比較] 競技,試合
compétition 〘広く一般に〙 個人やチームによる競技.
match 〘改まった表現〙 compétition とほぼ同義だが,特にチーム競技についてよく用いられる.
match France-Angleterre de football 仏英対抗サッカー試合.
course 〈de +無冠詞名詞〉を伴い,競走競技について用いられる.
courses de fond 長距離競走.
courses de vitesse 短距離競走.
combat 格闘技について用いられる.
combat de boxe ボクシング試合.
championnat は選手権試合.
le championnat mondial de ski alpin アルペンスキーの世界選手権競技.
challenge はタイトルマッチ,挑戦試合.特にボクシングについて用いられる.
tournoiトーナメント試合.
tournoi de tennis テニスのトーナメント.
coupe は優勝杯争奪戦.
la coupe Davis デビスカップ.
épreuve は種々のスポーツ競技について用いられるが,特に同一競技の諸段階についていう.
épreuve contre la montre タイムトライアル.
épreuve éliminatoire 予選(=éliminatoire).
critérium 選抜競技.
『小学館ロベール仏和大』 compétition
[比較] 依存,隷属
[1] 「人に対する人の依存,隷属」については,dépendance, subordination, sujétion 〘文章語〙, assujettissement, servitude 〘文章語〙, soumission が用いられる.subordination は上下関係(ヒエラルキー)をいう.
Les fonctionnaires doivent respecter le principe de subordination. 公務員は職階制を重んじなければならない.
sujétion, servitude, assujettissement は隷属状態をいう.
tenir qn dans la sujétion [la servitude, l’assujettissement] …を隷属状態に置く.
soumission は降伏,服従をいう.
soumission aveugle 盲目的服従.
[2] 「ものに対する人の依存,隷属」については,dépendance, sujétion 〘文章語〙, assujettissement, servitude 〘改まった表現〙, soumission, asservissement が用いられる.
l’état de dépendance d’un toxicomane 麻薬中毒患者の依存状態.
soumission à la mode 流行への追随.
asservissement à une passion 情熱に身を任せること.
[3] 「ものどうしの依存,従属関係」については,dépendance, subordination を用いる.dépendance は一方が他方を条件づけている場合,subordination は上下関係がある場合に用いる.
la subordination de la forme à la couleur 形よりも色を上位に置くこと.
『小学館ロベール仏和大』 dépendance
[比較] 正しさ,公正さ
droiture 己の良心に対して誠実であること.
Il est la droiture même. 彼は実直そのものだ.
équité 〘改まった表現〙 他人に対して本来その人が持っている権利を認めてやること,公正さ.
esprit d’équité 公正な精神.
justice 他人に対して法律上その人が持っている権利を認めること,正義.
régler un problème dans un esprit de justice 公正な精神をもって問題を処理する.
loyauté 約束やルールに忠実なこと,信義に厚いこと.
reconnaître avec loyauté les mérites de l’adversaire 敵の長所を正直に認める.
rectitude 〘文章語〙 法律や理性の遵守について厳正であること.
la rectitude d’un raisonnement 推論の厳密さ.
impartialité 評価に偏りのないこと,公平さ.
Il faut reconnaître l’impartialité de son jugement. 彼の判断の公明正大さを認めなければならない.
『小学館ロベール仏和大』 droiture
[比較] 選挙,採決
[1] élection 選挙の意では最も一般的.複数形では各種の普通選挙に用いる.
vote 選挙または採決のために投票,挙手などの意志表示を行うこと.
procéder au vote 投票[採決]する.
bureau de vote 投票所.
scrutin 投票.
ouverture [clôture] d’un scrutin 投票開始[締切り].
[2] 選挙,投票,採決の方法を規定する場合は vote, scrutin, suffrage が用いられる.
vote à main levée 挙手による選挙[採決].
scrutin de liste 名簿式投票.
suffrage universel [restreint] 普通[制限]選挙.
[3] 選挙,投票,採決の結果については vote, voix, suffrage 〘改まった表現〙 が用いられる.
compter les votes 票を数える.
obtenir la majorité des voix [des suffrages] 過半数の票を獲得する.
『小学館ロベール仏和大』 élection
[比較] 特権,特典
privilège 法律とは関係なく,特定の個人,集団に与えられた特権,特典.
avoir le privilège d’être admis auprès d’un haut personnage 政府高官と面会できる特権がある.
prérogative 職務,地位,階級に付与された特権,特典.
les prérogatives du député 議員特権.
ただし,la noblesse のように,privilèges を持つ集団と,prérogatives を持つ階級が一致した場合,両者の使用が可能.
abolir les privilèges [les prérogatives] de la noblesse 貴族の特権を廃する.
passe-droit 慣習,規則に反して人に与えられる特権,えこひいき.
『小学館ロベール仏和大』 privilège
[比較] 特徴,特性
caractère ものや人について普通に用いられる.
caractéristique 主として機械などの技術的特性についていい,人については用いられない.
trait ものや人を特徴づける要素をいい,多く distinctif, caractéristique, de ressemblance などの形容詞(相当語句)を伴う.
particularité ものの特殊性を指し,多くその内容の説明を伴う.
L’espagnol et le français ont des caractéristiques communes, mais la particularité du français, c’est l’absence de correspondance entre l’orthographe et la prononciation. スペイン語とフランス語は共通の特徴を持っている.ただし,フランス語に固有な特性はつづりが発音にさっぱり一致しないことである.
propriété ある物体に特有な物理的・化学的性質について用いられる.
L’eau a les propriétés suivantes …. 水は…の特性を持つ.
propre 人,ものに特有な抽象的・非物質的特徴.常に〈le propre de +定冠詞,定冠詞相当の限定辞+名詞〉の形をとる.
Le rire est le propre de l’homme. 笑いは人間特有のものである.
『小学館ロベール仏和大』 caractère
2016年1月13日水曜日
[比較] 見くびる,軽視する,軽蔑する
sous-estimer 過小評価すること,見くびること.
Le gouvernement a sous-estimé les facteurs économiques internationaux. 政府は,国際的な経済要因を軽視した.
mésestimer 〘改まった表現〙 人の値打ちを過小評価すること,見くびること.
méconnaître 事物の性質,人の値打ちを見誤ること.特に過去分詞形で用いられる.
homme de génie méconnu 世間から無視された天才.
prendre à la légère 不まじめさから軽視すること.
ignorer 無視すること.
dédaigner 優越感をもって見下すこと.
mépriser (>dédaigner) 尊敬に値しないものとして軽蔑すること.
『小学館ロベール仏和大』 sous-estimer
[比較] 立ち向かう,挑む
「危険,死などに恐れずに立ち向かう」の意味では défier, affronter, braver は同じように用いられる.人が目的語の場合,affronter, braver は人の攻撃[反対]に敢然と立ち向かうの意味.
〈défier qn de + inf. 〉は「…に…をやれるものならやってみろと言う」こと.
〈défier qn à qc〉は「…に…の試合を挑む」.
provoquer 〈provoquer qn〉は「…を挑発する」.
〈provoquer qn à qc〉は「…を扇動して…させる」こと.
『小学館ロベール仏和大』 défier
[比較] 前兆,前触れ
présage 客観性が強い.
Cette lettre aimable est peut-être le présage d’un changement de son attitude à notre égard. この好意的な手紙は多分,我々に対する彼の態度の変化の前兆だろう.
augure 語源の性質上,成句として用いられることが多く,présage と同じように用いられる場合でも,吉凶の観念が付きまとう.
tirer un bon [mauvais] augure de qc. …を良い[悪い]兆しとみる.
『小学館ロベール仏和大』 présage
[比較] 気晴らし,娯楽
récréation 〘改まった表現〙 仕事の「息抜き,休憩」の意味.
amusement, distraction, divertissement, passe-temps ともに個人的な「気晴らし,楽しみ,娯楽」の意味で同義語.amusement, divertissement は passe-temps, distraction より改まった言い方.特に passe-temps は「暇つぶし」の意味が強い.
réjouissances 多く集団的な「祭り,祝い」,それに伴う「娯楽」を意味する.
『小学館ロベール仏和大』 récréation
[比較] 復活,再生
renaissance いったん消滅したものの再現.比喩的には社会慣習や文学,芸術などについていう.
la renaissance du shinto dans le Japon d’après-guerre 戦後日本における神道の復活.
régénération 生物学用語.損傷を受けた器官の復元.比喩的には精神的に生まれ変わること.
régénération de la queue chez les lézards トカゲの尾の再生.
régénération des mœurs 風俗の刷新.
résurrection 死から生への回帰.奇跡的回復についてもいう.
la résurrection de Jésus-Christ イエス=キリストの復活.
『小学館ロベール仏和大』 renaissance
[比較] 相続(財産),遺産
[1] 「相続財産」の意では,héritage 〘最も一般的〙, succession 〘法律用語〙, patrimoine が用いられる.héritage はときに相続する側から見た財産をいう.
recevoir qc en héritage …を相続する.
patrimoine は世襲財産の全体を指す.
dilapider le patrimoine paternel 父方の財産を使い果たす.
héritage, succession は相続というプロセス自体も表す.
par héritage [par voie de succession] 相続により.
[2] 比喩的な意味での「遺産」については,héritage, patrimoine を用いる.特に,patrimoine は代々受け継がれ,集団の共有財産と見なされるもの.
le patrimoine culturel d’un pays ある国の文化遺産.
『小学館ロベール仏和大』 héritage
[比較] 所有物,財産
bien 〘多く複数で〙 広く,人が所有する財を指す.
laisser ses biens à son fils 自分の財産を息子に残す.
fortune 個人または集団に属する,かなりの額に達する財産を総称する.
les biens qui composent sa fortune 彼の財産を成す所有物(株,動産,不動産など).
avoir 広く所有物の意味で使われるが,特に旅行中の持ち物,旅費をいうことがある.
Trois valises, c’est son avoir. 3個のスーツケース,それが彼の財産だ.
propriété 特に家屋,土地など不動産を指す.
Il vit du revenu de ses propriétés. 彼は自分の持つ不動産からの収入で生活している.
domaine 所有者の家屋を含むかなりの広さをもつ土地をいう.また法律用語としては「国有財産」domaine de l’Etat のこと.
『小学館ロベール仏和大』 domaine
2016年1月12日火曜日
[比較] 西,西欧
[1] 「西」の意では ouest が最も一般的.
occident, couchant ともに文章語.方角を表す.
vent d’ouest [d’occident] 西風.
maison exposée à l’ouest [au couchant] 西向きの家.
[2] 「西側世界,西欧諸国」の意では l’Ouest, l’Occident, le monde occidental などがある.
[3] 形容詞としては,ouest, occidental が用いられる.occidental は ouest よりも広い区分についていう.
banlieue ouest 西の郊外.
côte ouest [occidentale] 西海岸
『小学館ロベール仏和大』 ouest
[比較] 郊外,都市周辺部
banlieue 〘最も一般的〙 特に Paris については banlieue のさらに外側の地域を la grande banlieue ということがある.
périphérie 地理的に見た都市の周辺部を総称する表現.必ずしも居住地とは限らない.
faubourgs 現用では地方都市の郊外居住区を指す.
『小学館ロベール仏和大』 banlieu
[比較] たくらむ,謀る
comploter 集団で謀(はかりごと)を巡らすこと.
Qu’est-ce que vous complotez, tous les deux ? 2人で何をこそこそ相談してるんだ.
conspirer (>comploter) ねらいが政治的で暴力や武力による場合にのみ用いる.
conspirer contre un régime despotique 独裁制を武力で打倒することを謀る.
tramer, ourdir 〘文章語〙 陰謀や失脚を謀る,たくらむ.
tramer un complot 陰謀をたくらむ.
machiner, manigancer 〘砕けた表現〙, combiner 〘さらに砕けた表現〙 不法,不誠実なことを画策する場合に用い,comploter と異なり必ずしも集団的でない.
Il a machiné toute l’histoire pour me perdre. 彼は私を破滅させるためにすべてを仕組んだのだ.
『小学館ロベール仏和大』 comploter
[比較] 機器,装置
machine < appareil < dispositif が普通用いられ,この順で抽象度が高くなる.
machine はエネルギーを仕事に変換する「機械」という具体的イメージを持ち,〈à + inf. /qc〉を伴って機能の内容が示されることが多い.
machine à écrire タイプライター.
appareil は形容詞や〈de +機能を示す名詞〉を伴って用いられることが多い.
appareil électrique 電気器具.
appareil de levage 巻上げ装置.
dispositif は特定の目的を持ったメカニズムの全体を指し,〈de +目的を示す名詞〉を伴って用いられることが多い.
dispositif de sûreté [de commande] 安全[制御]装置.
『小学館ロベール仏和大』 machine
[比較] 可燃性の,引火性の
inflammable 容易に発火し,急速に燃える性質をいう.
L’essence est un liquide inflammable. ガソリンは引火しやすい液体である.
combustible 〘学術用語〙 燃える性質を持っていること.
Ce papier est très combustible. この紙はたいへん燃えやすい.
substance combustible, mais non inflammable 可燃性だが引火性ではない物質.
『小学館ロベール仏和大』 inflammable
[比較] 反省,瞑想,観想
réflexion 省察.自分の考えを検討し深めること.
méditation 瞑想,熟考.なんらかのテーマについての集中的な réflexion を特に指していう.
contemplation 観想.宗教的な méditation を特に指していう.
recueillement 内省.上記の語とやや異なり,外界・俗世間との交渉を絶つという点が強調される.
『小学館ロベール仏和大』 réflexion
[比較] 予想,予測,予言
prédiction, prophétie ともに直観,推測に基づいた予想,予言を意味するが,prophétie のほうが改まった表現.
pronostic 情報,前兆などに基づいた予想,見通しの意味.
pronostics avant les élections 選挙の予想.
『小学館ロベール仏和大』 prédiction
[比較] 運命,境遇,行く末
sort 〘最も一般的〙 人,物について用いる.人について用いる場合は「運命」というよりむしろ「境遇」「身の上」を意味し,物の場合は「成行き」を意味する.
On s’inquiète du sort des naufragés. 遭難者の身が案じられる.
Personne ne connaît le sort des combats. 戦闘の結末がどうなるかはだれも知らない.
destin 〘改まった表現〙 文学的表現で,人について用いる場合は不運を指すことが多い.帝国,文明,文学作品などについて用いる場合は「前途」を意味する.
C’était peut-être son destin d’échouer. 失敗はおそらく彼の宿命であったのだ.
destinée 個人の運命をいう.destin ほど文学的な語ではない.
Cela a changé ma destinée. そのことが私の運命を変えた.
fortune 〘文章語〙 運命の女神を指す.このほか文学作品について,時代によって異なる評価も指す.
Il est favorisé par la fortune. 彼は好運に恵まれている.
fatalité もっぱら不運を指す.
victime de la fatalité 悲運の犠牲者.
『小学館ロベール仏和大』 sort1
2016年1月11日月曜日
[比較] 利益,得
bénéfice, profit おもに経済的利益を指し,bénéfice のほうが金額が大きい.抽象的な意味でも用いられる.
profit [bénéfice] net 純益.
Quel bénéfice avez-vous à mentir ? うそをついてなんの得になりますか.
gain 経済的利潤の意味では profit, bénéfice よりも改まった表現.
réaliser des gains énormes 莫大な利益をあげる.
intérêt 抽象的な利益をいう.
La lecture des tragédies de Racine ne présente guère d’intérêt pour un enfant de onze ans. ラシーヌの悲劇を読んでも,11歳の子供にとってはほとんど得るものがない.
『小学館ロベール仏和大』 bénéfice
[比較] 税金
impôt 〘最も一般的〙 多く複数形で用いられる.
contribution impôts の婉曲表現.
taxe 公共サービスに対し,受益者が支払う税金や消費税を指す.
taxe de balayage 道路清掃料金.
prix hors taxes 免税価格.
redevance 放送や電話などの利用料金.
redevance télé テレビ受信料.
droit 特定の行為に課せられる税金.
droit de circulation 酒類流通税.
droits de douane 関税.
tribut (封建領主,国家などに支払う)租税,年貢.
『小学館ロベール仏和大』 impôt
[比較]値引き,割引
remise 最も一般的.
rabais 大量仕入れによる値引き,ディスカウント.
La plupart des grandes surfaces pratiquent le commerce de rabais. 多くのスーパーマーケットはディスカウント商法を行っている.
ristourne 〘砕けた表現〙 客に個別的に与える値引き.
consentir une ristourne importante 大幅にまける.
solde 〘多く複数で〙 見切り品の特売のこと.また特売品自体を指す.
articles mis en solde 特売品.
vente de soldes バーゲンセール.
diminution, réduction も値引き,割引の意で広く用いられる.
obtenir une diminution [réduction] sur le prix de qc …の値段をまけてもらう.
『小学館ロベール仏和大』 remise
[比較] 補助金,金銭的援助,手当
subvention 国,地方公共団体,企業などが社会的・文化的活動などに対して出す助成金.
aide, secours 金銭的・物質的援助を広く指す.secours は特に災害など緊急時の援助をいう.
allocation 各種の手当についていう.フランスでは多くの場合,国家が支給する.
allocations familiales 家族手当.
prime 企業が社員に払う特別手当[ボーナス],または政府,公共団体が交付する助成金,奨励金.
prime à la construction 住宅建築助成金.
『小学館ロベール仏和大』 subvention
[比較] 支援,援護
appui, soutien 支援,肩入れ.
piston 〘砕けた表現〙 特に就職,昇進の際のコネ,引き,後押し.
obtenir un poste grâce au piston コネであるポストに就く.
aide 一般的に援助の意で広く用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 appui
[比較] 薬
médicament 最も一般的.
remède 改まった表現.
remède homéopathique 同毒療法薬.
panacée 万能薬のこと.
remède, panacée には比喩的用法もある.
remède à l’ennui 退屈しのぎ.
drogue 一般に麻薬を指すが,効き目が疑わしい薬も指す.
注薬を形状から見ると次のようなものがある.
cachet 錠剤.
comprimé 錠剤.
gélule カプセル.
pilule 丸剤.
suppositoire 座薬.
gouttes 点滴薬,滴剤.
tisane 煎じ薬.
sirop シロップ.
『小学館ロベール仏和大』 médicament
2016年1月10日日曜日
[比較] 越える,越す
passer 場所を通過すること,または障害を乗り越えること.
franchir 障害物を越えること.ある境界を越える場合にも用いられるが,その場合,なんらかの困難さが含意される.
dépasser 大きさ,広さ,高さなどに関して相手をしのぐこと,また時間の長さ,価格などが限度からはみ出すこと.
excéder 〘改まった表現〙 特に量,価格などについて用いられる.
outrepasser 権限を逸脱すること.普通次のような表現で用いる.
outrepasser ses droits 越権行為をする.
『小学館ロベール仏和大』 passer
[比較] 違い
différence 〘最も一般的〙 数量的な差異にも非数量的な相違にも用いられる.
écart おもに数量的差異に用いられ,相異の幅にポイントが置かれる.
écart de salaires 賃金格差.
nuance (<différence) 非数量的で質的に微妙な相異をいう.
A quelques nuances près, ils partagent tous cette idée. わずかな相異点を除けば,彼らはみなこの考えで一致している.
divergence (=désaccord) 対立,齟齬が含意される.
divergences d’opinion 意見の食違い.
distance 社会的地位,文明価値など,抽象的な違いに用いられる.
Il y a beaucoup de distance sociale entre elle et lui. 彼女と彼の間には大きな社会的身分の隔たりがある.
décalage 見解,立場など,本来一致すべきものの間のずれをいう.
le décalage entre les aspirations des travailleurs et les exigences de l’économie 労働者の要望と経済の要請との間のずれ.
[注] いかなる相異といかなる名詞が用いられやすいかを次に挙げる.
意見:différence, divergence, nuance.
社会的地位:différence, distance.
性格:différence.
感覚,審美:différence, nuance.
『小学館ロベール仏和大』 différence
[比較] 姿勢,態度,立場
1 「体の姿勢」の意では,attitude, position が最も一般的.position は特に不動の姿勢をいう.
position assise [debout] 座った[立った]姿勢.
position du tireur couché 伏射の姿勢.
pose 写真などを撮る場合のポーズ.
posture 〘改まった表現〙 不自然でぎこちない姿勢.
être dans une posture comique こっけいな格好をしている.
maintien 〘改まった表現〙, tenue 習慣的にとる姿勢.
maintien noble 上品な物腰.
écolier qui a une mauvaise tenue 姿勢の悪い生徒.
2 「態度,振舞」の意では,attitude < comportement < conduite が用いられ,この順で行動性が強まる.comportement は人間関係における振舞をいい,conduite は特に「素行」の意でも用いる.
avoir une attitude décidée 決然とした態度をとる.
avoir un comportement [une conduite] bizarre 奇妙な振舞をする.
note de conduite en classe 操行点.
なお,comportement は動物についても用いる.
3 「状況や問題に対する立場」の意では,attitude, position が用いられる.position は特に他の立場との対立を強調する表現.
prendre position 立場を選ぶ.
『小学館ロベール仏和大』 attitude
[比較] 上がる,のぼる
monter < grimper 〘砕けた表現〙, gravir 〘改まった表現〙 < escalader が用いられ,この順で傾斜がきつく,のぼりにくくなる.monter, grimper は自動詞,他動詞とも用法はほぼ同じで,最も広く用いられる.gravir, escalader は目的地点を補語にはとらない.
monter [grimper] au grenier 屋根裏部屋へ登る[よじ登る].
monter [grimper, gravir] l’escalier 階段を上る.
monter sur [grimper sur, gravir, escalader] une montagne. 山に登る[よじ登る].
escalader des rochers ロッククライミングをする.
se hisser やっとの思いでよじ登ること.登るのがたいへんなことを強調する.
se hisser au sommet 頂上へやっとのことで着く.
『小学館ロベール仏和大』 monter1
[比較] 急な,険しい
raide 斜面,道,階段などが急で登り降りが難しいこと.
pente assez raide かなり急な坂.
escarpé 〘改まった表現〙 場所,岩,道などの傾斜が急で近づきがたいこと.
montagnes escarpées 険しい山々.
abrupt 〘改まった表現〙 垂直に近いほど急なために近づきがたいこと.
versant abrupt 険しい斜面.
à pic (>escarpé) 「垂直な」の意.
montagne à pic 切り立った山.
『小学館ロベール仏和大』 raide1
[比較] 美術館,博物館
musée 種々の博物館,特に美術館をいう.
muséum 自然科学関係の博物館.
galerie 収集品,おもに美術品を展示する展示室,画廊.
『小学館ロベール仏和大』 musée
[比較] 集団
groupe 複数の人々が同じ意思を持って作る集団,または偶然に集まった人々を指していう.
un groupe de passants 通行人たちの集団.
équipe 共同作業のための班やスポーツのチームなど.
équipe de nuit 夜勤班.
équipe d’amateurs アマチュアチーム.
bande 一緒に物事をする仲間,あるいは企みを持つ仲間.普通は悪い意味で使われる.
une bande de motards 暴走族.
association 特定の目的を持った団体.
association de bienfaisance 慈善団体.
groupuscule 少人数の活動的な政治団体を軽蔑的にいう.
groupuscule gauchiste 極左集団.
『小学館ロベール仏和大』 groupe
[比較] 同業者,同僚
confrère 自由業,自家営業などの同業者.
collègue 同僚,職場の仲間.
collaborateur 身分の上下は問わず,同じ仕事をしている者.
homologue 主として,異なる組織間で同じ要職にある者.
Le ministre français des Affaires étrangères s’est entretenu avec son homologue allemand. フランス外相がドイツ外相と会談した.
『小学館ロベール仏和大』 confrère
2016年1月9日土曜日
[比較] 収穫する,摘み取る
récolter 広く用いられる.
récolter des pommes de terre ジャガイモを取り入れる.
cueillir 草花,果実を摘み取ること.
moissonner 穀物を刈り,取り入れること.
moissonner du blé 麦を取り入れる.
recueillir 文章語または古風な表現.cueillir とほぼ同義.
Les abeilles recueillent le pollen. ミツバチは花粉を集める.
『小学館ロベール仏和大』 récolter
[比較] 誓い,祈り
serment は神または神と同等のものの名において相手に行う「宣誓」,日常語では「誓い,約束」をいう.
vœu は神や自己に対する「誓い,決意」,日常語では「願望,祈願」をいう.
『小学館ロベール仏和大』 serment
[比較] 司祭,聖職者,神父
prêtre カトリックの聖職者位階制で「司祭」を意味し,プロテスタントの pasteur 「牧師」がこれに対応する.
curé 小教区を管轄する主任司祭.
vicaire curé を補佐する助任司祭.
abbé, ecclésiastique 位階を問わない,キリスト教の一般の聖職者.特に abbé は教区内司祭の呼称「…神父,神父さん」の意で用いる.
Monsieur l’abbé 神父さん.
また curé には話し言葉で多少ばかにした「坊主」の意がある.
Le collège est tenu par des curés. そのコレージュは坊主が経営している.
『小学館ロベール仏和大』 prêtre
[比較] 陰,影
ombre「ひなた」に対する「日陰」「物陰」を表す.
s’asseoir à l’ombre 日陰に座る.
l’ombre des arbres 木陰.
また,壁や地面などに映る「影」を指す場合にも用いられる.
Les ombres des arbres s’allongent vers le soir. 夕方には木々の影が長くなる.
ombrage 日陰を作る木の枝や葉の茂み,あるいはそのようにしてできた「木陰」「葉陰」を表す.
se promener sous les ombrages du parc 公園の木陰を散歩する.
『小学館ロベール仏和大』 ombre1
[比較] 存在
[1] 無生物については,existence, présence がほぼ同様に用いられる.
l’existence [la présence] de sucre dans le sang 血液中の糖分.
[2] 人(または神)の場合,existence は単に物理的な存在をいうのに対し,présence は出席,臨席,存在感などの積極的な意味合いを持つ.
L’existence de Dieu reste toujours controversée. 神の存在はいまだに論争の的である.
sentir la présence de Dieu. 神の存在を感じる.
『小学館ロベール仏和大』 existence
[比較] 否定する,否認する
nier 〘最も普通に用いられる〙
nier une doctrine ある学説を否定する.
dénier 非難された行為や発言を,自分のものと認めるのを拒むこと,または他人の権利を不当に否認すること.
dénier sa faute 自分の過ちを認めない.
démentir 自分に関する情報を否定すること.
démentir formellement un témoin 証人の陳述をはっきり否定する.
désavouer 自分との関係を否認すること.
désavouer sa signature 自分の署名と認めない.
renier 偽って自分との関係を否認すること.または,自分の考えや信仰を裏切り,放棄すること.
Saint Pierre renia trois fois Jésus. 聖ペテロは3度イエスを知らないと言った.
renier sa foi (変節して)信仰を捨てる.
『小学館ロベール仏和大』 nier
[比較] 羊飼い,牧人
berger 〘広く一般に〙 羊飼い,牧夫.家畜の群れを守る者を指す最も普通の語.
pasteur 〘民族学〙 牧畜民.
société de pasteurs 牧畜社会.
〘詩語,文章語〙 牧人,羊飼い.(プロテスタントの)牧師.
pâtre 〘文章語〙 牧人,牧夫.
『小学館ロベール仏和大』 berger
[比較] 旅行かばん
bagage 大きさ,形に関係なく広く用いられる.
petit bagage à main 小さな手荷物.複数形では旅行荷物の総体を表す.
valise 取っ手のある手下げかばん,スーツケース.
malle 大型トランク.
cantine 軍人用の大型トランク.
mallette 外側の固い,小さなスーツケース,アタッシュケース.
『小学館ロベール仏和大』 bagage
2016年1月8日金曜日
[比較] 宝石商,宝飾品製造者
bijoutier 宝石および時計などの宝飾品を扱う.
joaillier 〘改まった表現〙 bijoutier の中でも特に高級宝飾品 joyau を扱う専門家を指す.
orfèvre 金銀製の食器,室内装飾品,祭礼用品などを扱う.
『小学館ロベール仏和大』 bijoutier
[比較] 宣伝,広告
publicité 商品の広告および宣伝行為の全体を指す.
réclame publicité の古風な同義語.
annonce メディアに流される,商品広告を含めたすべての広告を指す.
petites annonces 3行広告.
propagande 政治的宣伝,広報活動を指す.
faire de la propagande électorale 選挙運動を行う.
『小学館ロベール仏和大』 publicité
[比較] 商人
marchand, commerçant 〘最も一般的〙 marchand は一般に de qc を伴って商売を特定して用いる.軽蔑的な意味が込められることも多い.
marchand de légumes 八百屋.
commerçant は普通は小売商(petit commerçant)を指すが商売の内容は特定せず,軽蔑的な意味合いはない.
Tous les commerçants sont fermés aujourd’hui. 今日はどこの店も閉まっている.
détaillant 小売商.
grossiste, négociant 卸売商.
débitant 酒やたばこの小売商.
mercanti 悪徳商人を指す侮蔑的な表現.
trafiquant 密売人.
『小学館ロベール仏和大』 marchand
[比較] 勝利者,勝利の
[1] 「勝利者」の意の名詞では vainqueur, gagnant がある.vainqueur は戦いや競技の勝利者をいい,gagnant はゲームや賭事などの勝者をいう.
[注] 競技でも競馬のように賭の対象となる場合は gagnant, vainqueur ともに用いられる.
[2] 「勝利」に関する形容詞としては,vainqueur, victorieux, triomphant, gagnant がある.vainqueur, victorieux はほぼ同義に用いられる.
nation victorieuse 戦勝国.
d’un air triomphant [vainqueur, victorieux] 勝ち誇った様子で.
gagnant はゲーム,賭事についていう.
numéro gagnant くじの当たり番号.
『小学館ロベール仏和大』 vainqueur
[比較] 災害,災厄
catastrophe 大事故,戦争,洪水,地震などの災害.多数の犠牲者を伴うところに力点が置かれる.
catastrophe aérienne 航空機大惨事.
cataclysme (>catastrophe) 大規模な破壊をもたらすところに力点が置かれる.
calamité, fléau 広範囲の人間集団に襲いかかる災害,厄禍.
La famine, la guerre, les épidémies sont des calamités pour le genre humain. 飢餓,戦争,疫病は人類にとって災厄である.
le fléau de la guerre 戦禍.
sinistre 個々の災害を指す.
Le sinistre a fait cent morts. その災害で100人の死者が出た.
désastre 広範囲にわたる災害,災難で,結果としての荒廃,損失面に力点が置かれる.
『小学館ロベール仏和大』 catastrophe
[比較] 反乱,擾乱
révolte 規模の大小に関係なく広く反乱を指す.
rébellion 小規模なものに限定される.
rébellion contre un colonisateur 植民地支配者に対する反抗.
émeute 街頭での自然発生的な民衆暴動をいう.普通は武器を持たず一時的なもの.
insurrection, sédition 革命やクーデターなどのための武装蜂起.sédition は敵対者から騒乱罪と言われるような,否定的なニュアンスが含まれる.
la sédition du F.L.N. en Algérie アルジェリアにおける民族解放戦線による騒擾.
soulèvement 権力転覆を目ざした民衆の一斉蜂起.
『小学館ロベール仏和大』 révolte
[比較] 戦う
「戦争で戦う」の意味では combattre と se battre が用いられるが,combattre は相手が必ず示され,se battre は必ずしも相手が示されず,戦うプロセスに重点が置かれる.参照元では例文中の vaillamment が vaillament になってる。
Il s’est vaillamment battu. 彼は勇敢に戦った.
比喩的に「ある目的のため,またはある障害に対して戦う」の意味では,lutter 〘改まった表現〙, combattre, se battre, batailler が同じように用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 lutter
[比較] 戦争,戦い
guerre 最も一般的.
conflit (armé), hostilités 〘改まった表現〙 特に戦争での武力行使を指す.
cessation des hostilités 休戦.
bataille 歴史に残るような大がかりな会戦.
la bataille de la Marne マルヌの会戦.
combat 広く戦闘行為をいう.特に bataille の一局面を指すこともある.
combat d’avant-garde 前哨戦.
engagement, accrochage (<engagement) 短時間の局地戦,小規模な戦闘.
engagement de patrouilles 巡察隊同士の小競合い.
opération (militaire) 特定の目的を実現するための軍事行動を指す.
théâtre d’opérations 作戦地域[海域].
『小学館ロベール仏和大』 guerre
[比較] 競争(意識)
concurrence < compétition < rivalité の順に意味が強くなる.
émulation は自分を高めようとする良い意味での競争意識,ライバル意識.
『小学館ロベール仏和大』 concurrence
[比較] 敵,競争相手
adversaire 意見,利害関係,競技などで反対,対立の立場にある人を広く指す.
antagoniste 〘改まった表現〙 闘技や格闘の相手をいう.
ennemi (>adversaire) 相手に危害を加えたり,破滅させようとする意図を持った敵を指す.集合名詞として戦争での敵国,敵軍も指す.
concurrent (<adversaire) スポーツ,商売などでの競争相手.
Nos concurrents produisent meilleur et moins cher. 競争会社のほうが当社よりも品質が良く,価格も安い製品を作っている.
rival (<concurrent) 〘改まった表現〙 concurrent よりも主観性が強い.恋敵を指すこともある.
『小学館ロベール仏和大』 adversaire
[比較] 恨み,敵意
ressentiment 〘改まった表現〙 他人から受けた侮辱,不正などを報復の念とともに記憶していることを示す.
garder du ressentiment d’une injure 侮辱に対して恨みを抱く.同様の意味を表す語としては,
rancœur 〘改まった表現〙, rancune がある.強弱の度合いは rancœur <rancune, ressentiment となる.
animosité 〘改まった表現〙 しばしば激高,逆上によって示される敵意,憎悪で,報復というニュアンスはない.
Il répliqua avec animosité qu’il n’était pas responsable de cet accident. 彼は,この事故は自分の責任ではないと激しくやり返した.
haine は,以上の語よりいっそう強く,敵意,憎悪,怨恨を表す.
vouer une haine farouche à son adversaire 敵を憎み抜く(ことを誓う).
『小学館ロベール仏和大』 ressentiment
2016年1月7日木曜日
[比較] 敬意,崇敬
respect 〘最も一般的〙 年長者,目上の人や尊敬すべき人物に対する敬意の念.また宗教的な崇敬の念についても用いる.
estime (<respect), considération 人物に対する敬意の念.
avoir de l’estime pour qn …を尊敬する.
par considération pour qn …に対する尊敬から.
déférence 年長者,目上の人に対する敬意.
laisser sa place par déférence à une personne plus âgée 年上の人に敬意を表して席を譲る.
révérence 〘文章語〙 深い敬意.
traiter qn avec révérence …を崇敬の念をもって遇する.
vénération 宗教的な崇敬や人に対する敬愛の念.
『小学館ロベール仏和大』 respect
[比較] 恐怖,戦慄,動転
terreur ある程度持続する恐怖を意味し,想像上の,もしくは将来起こりうる危険に関しても用いる.
effroi 〘改まった表現〙 現実の危険によって与えられる恐怖.
frayeur 〘改まった表現〙 切迫した危険を察知して感じる一時的戦慄.
être saisi de frayeur à l’approche d’un danger ある危険が切迫しているのを感じて背筋が寒くなる.
épouvante 予期せぬ事態が引き起こす突然の恐怖.
L’explosion a semé l’épouvante. 爆発は人々を恐怖に陥れた.
horreur 身の毛もよだつ嫌悪感や苦痛を伴う恐怖.
meurtre qui inspire de l’horreur 身の毛もよだつほどおぞましい殺人.
panique 急激に襲う集団的恐怖.しばしば根拠のない恐怖で長く続くこともある.現在では個人について用いることもある.
foule prise de panique パニック状態に陥った群集.
『小学館ロベール仏和大』 terreur
[比較] 抜け目のない
malin 〘やや砕けた表現〙, rusé 抜け目なく目的を達する人について,ほぼ同様に用いられる.ただし,malin は頭が良い点,rusé は策略に富む点が強調される.
roublard 〘砕けた表現〙, madré 〘文章語〙, matois 〘文章語〙, retors ともに多少非難の意味を込めて「抜け目のない」こと.
astucieux 〘やや砕けた表現〙, futé 〘砕けた表現〙 状況に応じて巧妙に立ち回る人についていう.astucieux は巧妙にでき上がったものについてもいう.
réponse astucieuse 当意即妙の答え.
mécanisme astucieux 巧妙なメカニズム.
[注] malin, rusé, roublard, astucieux, futé は「抜け目のない人」を表す名詞としても用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 malin
[比較] 明敏さ,洞察力
clairvoyance, lucidité, pénétration, perspicacité いずれも意味の違いはない.
sagacité 〘改まった表現〙 直観力に重点が置かれる.
discernement 正しい批判力,判断力を指す.
Agissez avec plus de discernement. もっと物事を見極めて行動しなさい.
flair 〘砕けた表現〙 勘.
finesse 細かいニュアンスを識別する能力.
『小学館ロベール仏和大』 clairvoyance
[比較] 優れた,傑出した
brillant は,資質や成果の(ときに皮相的,外面的な)輝かしさ,華々しさで,一般より勝り,注意を引くことをいう.
brillant discours 見事な演説.
brillant orateur 能弁家.
remarquable (>brillant) は,特に知的・芸術的方面で賛辞にふさわしい人,賛嘆措く能わざる事柄について用いられる.
pianiste remarquable 名ピアニスト.
particularité remarquable 優れた特徴.
émérite (>distingué) は,経験を積み,熟達していること.比較級,最上級は使われない.
cavalier émérite ベテラン騎手.
éminent (>remarquable, émérite) 〘改まった表現〙 ときに知識,道徳,富,権力において卓越していることをいう.比較級はごく稀.
juriste éminent 卓越した法学者.
les plus éminentes personnalités de la politique 政界の最も抜きん出た人物たち.
distingué 〘改まった表現〙 他を圧して卓越している人について用いられる.今日ではやや古めかしい.
un des hellénistes les plus distingués 最も優れた古代ギリシア学者の一人.
excellent は技量の面で傑出していることを示す.たとえば,un excellent peintre という場合,絵画のテクニックで優れてはいるが,必ずしも grand peintre「偉大な画家」を意味しない,という含みがある.
『小学館ロベール仏和大』 brillant
2016年1月6日水曜日
[比較] 無道徳な,不道徳な
amoral 道徳的観念を欠いていること.
un genre de vie amoral 道徳観念を欠いた生き方.
immoral 道徳を知りつつ,それに反した考えを抱いたり,行動したりすること.
homme foncièrement immoral 根っから不道徳な男.
『小学館ロベール仏和大』 amoral
[比較] 邪悪な,淫蕩な
vicieux < pervers 道徳,特に性道徳の点からみて邪悪[淫蕩]なこと.
regard vicieux 嫌らしい目つき.
tendances perverses 背徳的[変態的]性向.
pervers は策略をろうする腹黒い人についてもいう.
dépravé 堕落した結果邪(よこしま)なこと.
mœurs dépravées 退廃した風俗.
『小学館ロベール仏和大』 vicieux
[比較] 遊び人,騒ぎ好き
débauché, dévergondé 遊興,酒色にふける者をいう.
libertin 〘改まった表現〙 淫蕩にふける者.
noceur, fêtard ともに砕けた表現.飲み食いして騒ぐのが好きな人.
bon vivant 美食を好む楽天家.
viveur 〘やや古風な表現〙 放蕩者.
『小学館ロベール仏和大』 débauché
[比較] 酒に酔った
soûl(または saoul)最も一般的.
gris, éméché 〘やや砕けた表現〙< ivre 〘やや改まった表現〙, soûl < noir 〘砕けた表現〙 < ivre mort の順で意味が強まる.noir は多く属詞として用いられる.
être noir 酔っぱらっている.
『小学館ロベール仏和大』 ivre
[比較] 流行[時代]後れの
démodé 最も一般的.
vieillot こっけいさが含意される.
une idée vieillotte 古臭い考え.
désuet 〘改まった表現〙 廃れたものについていう.
coutume désuète 廃れた習慣.
suranné 改まった表現.
une manière de déclamer surannée 時代がかった朗唱法.
antédiluvien (>démodé) 砕けた誇張的表現.
une voiture antédiluvienne ひどく旧式の車.
『小学館ロベール仏和大』 démodé
[比較] おかしな,こっけいな
amusant < drôle < comique が最も普通に用いられ,この順に意味が強くなる.
plaisant は amusant よりも改まった表現.
rigolo, marrant は comique, drôle よりも砕けた表現.
その他に comique よりもさらに意味が強いものとして,désopilant, inénarrable 〘改まった表現〙, tordant 〘砕けた表現〙, hilarant などがある.
cocasse 〘砕けた表現〙 意外さに満ちたおかしさをいう.
histoire cocasse 奇妙きてれつな話.
ridicule 嘲笑を生むような欠点,弱点を持つ物や人についていう.
personnages ridicules こっけいな登場人物.
grotesque, burlesque はともに ridicule よりも意味が強く,常軌を逸したことが嘲笑を生む場合に用いられる.grotesque のほうがより一般的.
accoutrement grotesque とっぴでこっけいな身なり.
『小学館ロベール仏和大』 comique
[比較] 空想の,実体がない
imaginaire 最も広く用いられる.
fictif 作為を加えて作り上げたものをいう.
récit fictif 作り話.
illusoire 現実性に乏しく人を欺くものについていう.
richesse apparente et illusoire 見せかけだけの富.
chimérique 見せかけだけで実現の可能性のないものについていう.
Ses projets sont tout à fait chimériques. 彼の計画ときたらまったく夢のような話だ.
fantastique 空想から生まれた風変わりなものについていう.
animal fantastique 空想上の動物.
『小学館ロベール仏和大』 imaginaire
[比較] 模造の,人工の,偽の
factice 特に見せかけ,まやかしの概念を伴うことが多い.
moustache factice 付けひげ.
artificiel 人造の,人工の,の意.具象名詞につくときは軽蔑の念はない.
satellite artificiel 人工衛星.
postiche 人工毛髪,付けひげなどについて用いられるが,日常語ではfaux のほうが一般的.
porter des cils postiches [de faux cils] 付け睫毛をしている.
『小学館ロベール仏和大』 factice
[比較] 重要人物,お偉がた
personnage 社会的に重視されている人物を指す.
personnalité personnage とほぼ同じであるが,特に,重要な地位,役職に就いている人物を指す.
notable 〘文章語〙, notabilité ある地方や社会的分野など比較的限られた範囲内で高い地位に就いていて重要視されている人.
les notables de la ville 町の名士.
sommité 学問,芸術も含めてある分野で優れた能力を示している人.
les sommités de la littérature 文壇の重鎮.
gros 〘砕けた表現〙 複数で,大まかに一般人や貧乏人と対比して,有力者や金持ち.
『小学館ロベール仏和大』 personnalité
[比較] 連合,提携
alliance, ligue 共通の利益追求のために結ばれる同盟.
alliance [ligue] défensive et offensive 攻守同盟.
coalition 共通の敵に対して結ばれる一時的な同盟.
fédération (=État fédéral) 連邦国家,複数の自治体が一定の自主権を持ちながら統一国家を形成すること.
La fédération des États-Unis d’Amérique アメリカ合衆国.
confédération 複数の国家が主権を保ちつつ連合して共通の意思決定機関を持つこと.
confédération は多く fédération へと移行する.
la Confédération suisse スイス連邦:実質的にはすでに fédération になっている.
『小学館ロベール仏和大』 alliance
[比較] 国民(集合名詞)
peuple, nation 政治的・歴史的統一体としての国民を指す.国名形容詞をつける場合が多い.
le peuple français フランス国民.
peuple が人種,民族への帰属性を強調するのに対し,nation は伝統,文化,言語の共通性を強調する.
le peuple corse, composante de la nation française フランス国民の構成員としてのコルシカ人.
population 特に地理的観点からとらえた国民,住民.
このほか「国民の健康向上」のように生活面でとらえた場合の「国民」には,population のほか public も用いられる.
『小学館ロベール仏和大』 peuple1
2016年1月5日火曜日
[比較] 遠ざける,引き離す
écarter 邪魔な物[人]を遠ざける場合や,物[人]を物[人]から引き離す場合に用いる.「引き離す」の意味の場合は,séparer と違って〈écarter A de B〉の形しかない.
écarter la table du mur テーブルを壁から引き離す.
écarter le boxeur de son adversaire étendu à terre ボクサーをダウンした相手から引き離す.
éloigner じゃまな物[人]を遠ざける場合や,危険なものから物[人]を遠ざける場合に用いる.
éloigner les enfants du feu 火のそばから子供たちを遠ざける.
repousser 物を向こうに押しやること.また自分に近づく人を遠ざけること.
repousser les journalistes 記者連中を追い払う.
séparer 人やものを互いに引き離すこと.〈séparer A de B〉のほか,〈séparer+複数名詞〉の形もありうる.
séparer les combattants 殴り合っている人たちを分ける.
『小学館ロベール仏和大』 écarter1
[比較] 身をすくめる,身を隠す
se blottir, se tapir 弱い者が保護を求めるとか,寒いとかの理由から身をすくめること.se tapir の主語はおもに動物.
La fillette apeurée alla se blottir dans les bras de son grand-père. おびえた少女は祖父の両腕の中に身を寄せた.
se pelotonner 〘改まった表現〙 快適さを求めて体を丸くすること.主として動物について用いられる.
Le chat se pelotonne au creux d’un sofa. 猫はソファーの窪みで丸くなっている.
se ramasser (sur soi-même) 動物が攻撃または防御のために身をすくめて構えること.
chat qui se ramasse avant de bondir 跳ぶ前に身をすくめる猫.
se recroqueviller (sur soi-même) 〘改まった表現〙 寒さや苦痛のために身をすくめること.
Le blessé s’est recroquevillé sous l’effet de la douleur. 負傷者は苦痛のあまり身をすくめた.
s’accroupir (立った姿勢から)かがみ込むこと.
Il s’est accroupi sous le rocher en attendant la fin de l’orage. 彼は,嵐のやむのを待って岩陰にうずくまっていた.
s’enfouir (> se blottir) 本来は動物が身を隠すためにもぐり込むこと.
s’enfouir dans son terrier (動物が)穴蔵に身を隠す.
s’enfouir sous la couverture 毛布の下にうずくまる.
『小学館ロベール仏和大』 se blottir
[比較](物を)たたく,打つ
frapper 最も一般的.
taper 砕けた表現.
taper à la porte ドアをたたく.
cogner (>frapper) 強く,普通は繰り返し打つこと.
cogner à la porte ドアをがんがんたたく.
battre 特定の目的で物を繰り返したたくこと.
battre un habit 服のほこりをはたく.
『小学館ロベール仏和大』 frapper
[比較](乗物が)ぶつかる
heurter 改まった表現.
percuter (>heurter).
accrocher 軽くぶつかる,接触すること.とりわけ都市でよく用いられる.
emboutir (>accrocher, heurter) 〘砕けた表現〙 車体などに損傷を与えるほど強くぶつかること.
télescoper 乗物が他の乗物に激突してめり込むこと.
caramboler 〘砕けた表現〙 衝突して玉突き事故を引き起こすこと.
『小学館ロベール仏和大』 heurter
[比較] 集会,会合,会議
réunion 「集会,会合」集まりの事実に重きが置かれて広く用いられる.
aller à une réunion syndicale 組会の集会に行く.
assemblée 多人数の,しかも代表,代議員の集まりの意味で用いられる場合が多い.
l’Assemblée nationale 国民議会(日本の衆議院に相当する).
tenir une assemblée générale des actionnaires 株主総会を開く.
conférence 多く「国際会議」の意味で用いられる.
congrès 政治,学術研究などの問題を討議する多く定期的な「大会」の意味.
colloque 一般に congrès より規模も小さく,参加者も少ない「討論会,シンポジウム」の意味.
meeting 大衆の参加する「政治集会,政治討論会」の意味で,しばしば示威的な性格を持つ.
『小学館ロベール仏和大』 réunion
[比較] 参加する
participer à, prendre part à ともに最も一般的.
avoir part à qc …に関与する.動作よりも状態に重点を置いた言い方.
Nous avons peu de part à nos destinées, tout est entre les mains de Dieu. 我々は自らの運命にほとんど関与していない.すべては神の手の中にある.
se mêler à 望んでいないことに巻き込まれるの意味も持つ.
se mêler à une rixe 乱闘に巻き込まれる.
se mêler de 余計なことに介入する.
De quoi se mêle-t-il ? あいつはおせっかいなやつだ.
『小学館ロベール仏和大』 participer
[比較] 準備,支度
préparation 広く「…を準備すること」という意味で用いられる.
préparatif 〘多く複数で〙 préparation の過程における細かい具体的な手順を指す.
apprêts 古風な表現.直前の支度をいう.
les apprêts d’une fête 祭りの仕上げ準備.
『小学館ロベール仏和大』 préparation
[比較] 授業,講義
leçon 広く,さまざまな教育における個々の授業をいう.
cours 中・高等教育での,ある科目に関する一連の授業全体,またはその個々の授業をいう.
cours de latin ラテン語講義.
J’ai ce matin un cours de physique. 私はけさ物理学の講義が一つある.
classe 初・中等教育での個々の授業をいう.
pendant la classe 授業中に.
『小学館ロベール仏和大』 leçon
[比較] 先生,教師
maître 最も広く教師,師匠,指導者を表す.子供言葉,官庁用語では初等教育(幼稚園,小学校)の先生.
instituteur 初等教育の教師.
professeur 中等教育(コレージュ,リセ),高等教育(大学,グランドゼコール)の教師.
enseignant 初等,中等,高等を問わず,教員一般を指す.
corps enseignant 〘改まった表現〙 教師団.
précepteur 良家の子弟の家庭教師.
『小学館ロベール仏和大』 maître
2016年1月4日月曜日
[比較] 記者
journaliste 最も一般的.
reporter ルポルタージュをする記者.
reporter sportif スポーツ記者.
chroniqueur, critique 時評欄担当者.critique は特に自分の意見を陳述する人.
chroniqueur [critique] littéraire 文芸欄担当者.
correspondant 地方や国外から記事や情報を送る人.
correspondant local 地方通信員.
envoyé spécial ある特定の事件を取材するため,現地へ特派される記者,特派員.
『小学館ロベール仏和大』 journaliste
[比較] 忠告,警告,勧告
conseil 求めに応じた助言や人に与える忠告.
avis 〘改まった表現〙 行動の指針を示す助言.
recevoir un avis amical 友情のこもった助言をもらう.
suggestion 相手に諾否の余地を残した提案.
avertissement (>avis) 危険に対する警告や,熟慮,慎重さを呼びかけるための注意.
rappel あるべき正常な状態への復帰を促す注意または警告.
rappel à l’ordre (議長が議員に対して行う)注意処分.
exhortation 人に何かをさせるための奨励ないしは説得.
exhortation à la patience 忍耐の勧め.
recommandation (>conseil) 強い忠告ないしは勧告.
『小学館ロベール仏和大』 conseil
[比較] 指摘,注意
remarque, réflexion, observation 〘改まった表現〙 気がついたことを「指摘」する場合にも,はたから気をつけるように「注意」する場合にも用いる.
une remarque utile 有益な指摘.
faire une observation à qn sur qc …について…に注文をつける.
critique (>remarque) 批判的な指摘をいう.
『小学館ロベール仏和大』 remarque
[比較] 注,注釈,解説
note テキストの理解に必要な注で,おもに「脚注」「巻末の注」を指すが,読者が余白に書き込む注を表すこともある.
annotation 〘改まった表現〙 note と同じ意味.
commentaire, remarque も同様の意味であるが,そこに評価,所見が加わる.
notule annotation の短いもの.
glose 特に難解な語を説明した注を示す.
notice 巻頭の,作品や著者についての紹介,あるいは商品などに添えられた「取扱説明書」「仕様書」の意.
ニュースなどに関する「解説」「コメント」の場合は commentaire を用いる.
donner la nouvelle sans faire de commentaire コメント抜きでニュースを伝える.
『小学館ロベール仏和大』 note
2016年1月3日日曜日
[比較] 魅力的な
charmant 人,文学作品,風景などについて用い,非常に感じがよく魅力的なこと.
Votre robe est charmante. あなたのドレスはすてきだ.
gracieux 特に人について用いられ,外観,身のこなしが洗練されていて魅力的であること.
un corps svelte et gracieux すらりとして優美な体.
ravissant 〘改まった,やや気取った表現〙 素晴しさのあまり,人をうっとりさせること.
une jeune fille ravissante ほれぼれするほど美しい娘.
séduisant 魅力的な美男,美女についていう.
C’est une femme très séduisante. 彼女はまったくチャーミングな女性だ.
『小学館ロベール仏和大』 charmant
[比較] 優しい,情愛の深い
affectueux 情愛をはっきり態度で示す意.特に家庭・家族的な情愛が深いこと.動物について用いるときは,親愛の情をもって人間にすり寄ってくる様子を指す.
un enfant affectueux 甘えん坊の子供.
doux 優しい,の意味で広く用いられる.
Elle est très douce avec ses enfants. 彼女は子供に対してたいへん優しい.
aimant 〘文章語〙 affectueux と同義.
Cette fille a une nature aimante. この娘は気立ての優しい子だ.
tendre 優しい,の意で広く用いられる.
un cœur tendre 情愛の深い心.
男女の間では性愛的なニュアンスがある.
『小学館ロベール仏和大』 1
[比較] 繊細な,鋭敏な,洗練された
délicat 人については,心遣いの細やかさを示す.物については,もろさ,小ささ,ときには細工の美しさについていう.
parfums délicats えも言われぬ微妙な芳香.
fin 人については,鋭敏で繊細な感覚と判断力を備えていることを示す.物については,純粋で上質であることを示す.
vin fin 上等なワイン.
esprit fin 鋭敏な精神(の持ち主).
subtil 〘改まった表現〙 人については fin とほぼ同義であるが,物については,parfum subtil 「きつい香水」以外は用いない.人の精神活動に限られる.
un raisonnement subtil 巧妙精緻な論法.
raffiné 人については,趣味が洗練されていることをいう.物については,磨き上げられ洗練されていることを示す.
『小学館ロベール仏和大』 délicat
[比較] 壊れやすい,もろい
具体的な物が「壊れやすい」の意味では fragile が最も一般的.
frêle は外見が細くて折れそうな感じをいう.
une branche frêle か細い枝.
抽象的に「もろい」という意味では,fragile, précaire, frêle 〘改まった表現〙 などがある.
『小学館ロベール仏和大』 fragile
[比較] (人について)体が弱い
faible, fragile ともに最も一般的.
délicat 虚弱できゃしゃなこと.この意味では普通,人を直接修飾しない.
un enfant de santé délicate 体の弱い子供.
poitrine délicate (結核になりやすい)虚弱な胸.
chétif (>fragile) 発育不全のために虚弱なこと.
frêle もろくて弱々しい様をいう.
corps frêle ほっそりした体.
malingre (>faible) やせ細って弱々しいこと.
bras malingres やせ細った腕.
souffreteux 病身で弱々しいこと.
『小学館ロベール仏和大』 faible
[比較] 有能な
capable 〘最も一般的〙
un fonctionnaire capable 有能な官僚.
efficace, efficient 〘改まった表現〙 capable と同義.
à la hauteur capable の砕けた表現.
Je ne suis pas à la hauteur. 私にはとてもそんな能力はありません.
apte 〈apte à qc〉人が特定の能力,適性を有すること.
être apte au service militaire 兵役に適格である.
compétent 〈compétent + en, dans + qc〉人が特定分野での十分な専門的な知識,経験に裏付けられた能力をもっていること.
qualifié 〈qualifié pour qc〉職業上必要な資格を持っていること.
habilité 〈habilité à + inf. 〉 〘法律用語〙 法的な資格を有すること.
『小学館ロベール仏和大』 capable
[比較] 能力
capacité 〘広く一般に〙 何かをなしうる能力をいう.
Je n’ai pas la capacité de le comprendre. 私にはそれが理解できません.
またしばしば複数形で個人の知的能力の総体を指す.
Il n’a pas les capacités de son petit frère. 彼にはその弟ほどの能力はない.
aptitude 〘改まった表現〙 ある分野に適した能力,適性.
avoir une grande aptitude pour les mathématiques 数学に対し十分な適性を備えている.
compétence ある専門分野についての深い知識や経験に裏付けられた運用能力,特に判断・決定能力.
Je n’ai aucune compétence en la matière. 私はこの分野ではまったくの素人です.
『小学館ロベール仏和大』 capacité
[比較] すぐに,ただちに
普通は tout de suite, aussitôt を用いる.
immédiatement はやや改まった表現.
sur-le-champ は改まった表現で「その場で」という原義が含まれる.
incontinent は非常に改まった表現.
séance tenante, sans délai, sur l’heure は稀にしか用いられない.
illico は話し言葉.
à l’instant は「すぐに」の意味もあるがむしろ「たった今」の意味で用いられるほうが多い.
instantanément は「瞬時に」の意.
『小学館ロベール仏和大』 suite
[比較] 特に,とりわけ,主として
[1] 動詞の主語,目的語や状況補語を強調する場合は,particulièrement, notamment, spécialement, surtout, en particulier, principalement が用いられる.ただし,動詞の目的語を強調する場合 surtout は文章語かつ古風とされる.
Il aime les fruits et particulièrement les pommes. 彼は果物が好きだが,特にリンゴが好きだ.
Il est très doué, en particulier pour les mathématiques. 彼は天分に恵まれているが,とりわけ数学に秀でている.
[2] 形容詞や動詞の強さの度合いを強調する場合は particulièrement と spécialement だけが用いられる.
Je suis particulièrement heureux de vous recevoir. あなたをお迎えすることが何よりうれしいのです.
Ce film m’a particulièrement plu. この映画は特に気に入った.
[3] 命令・勧告の強調には surtout だけが用いられる.
Surtout ne dites rien ! (とりわけこれだけは守ってほしい)何も言うな.
『小学館ロベール仏和大』 particulièrement
[比較] 個人の
particulier, personnel, individuel 最も意味が広い.
pour des raisons particulières [personnelles] 個人的な理由で.
les intérêts particuliers [individuels] 個人の利益.
propre 固有の.propre à は「…に特有の,…独特の」の意で,所有,帰属を強調する.また所有形容詞とともに用いると「自分自身の」という意を表す.
par ses propres moyens 独力で.
privé 私的な,私有の.
la vie privée 私生活.
biens privés 私有財産.
spécial 別あつらえの,専用の.
arriver par un train spécial 特別[専用]列車で到着する.
『小学館ロベール仏和大』 particulier
2016年1月2日土曜日
[比較] 身長,(人の)背の高さ
taille 一般的に背丈,身長を表す.
un homme de grande taille 背の高い男.
stature 改まった表現.
une personne de haute stature 長身の人,丈高な人.
『小学館ロベール仏和大』 taille
[比較] 性格,気性
caractère 最も普通に「性格」の意味で用いられる.
tempérament 行動,反応を条件づける「気性」.
avoir un tempérament fougueux 気性が激しい.
nature, naturel ともに文章語.生来の性格を指す.
Elle est d’une nature douce [d’un naturel méfiant]. 彼女は元々優しい[疑い深い]性格だ.
nature は,個人の性格のみならず,la nature de l’homme「人間の本性」のように使うこともある.
personnalité は,ある人のもろもろの性格,特徴,行動様式を総体としてとらえた「人格」あるいは「個性」の意.
『小学館ロベール仏和大』 nature
[比較] 直観,予感
intuition 〘最も一般的〙 直観,予感.
pressentiment, divination, prescience, clairvoyance, prémonition 〘改まった表現〙 予感.prémonition は特に神秘的な予感を指す.
flair 〘砕けた表現〙 第六感のこと.
avoir du flair 勘がいい.
inspiration 霊感.
écrire d’inspiration インスピレーションに任せて書く.
『小学館ロベール仏和大』 intuition
[比較] (言葉遣いが)口語の,俗語の,卑語の
familier 日常の会話,砕けた手紙などで使用される語,文体についていう.
populaire 世間で広く用いられるが,教養ある階層はほとんど口にしない俗語についていう.
vulgaire 教養ある人々に不快感を与え,口にすることのできない卑俗な語についていう.
trivial より一層の卑語で一般の人々は避けるべき性質のものについていう.
『小学館ロベール仏和大』 familier
[比較] 遠回しな言い方,婉曲表現
détour 礼儀や配慮からなされる間接的表現を指す一般的用語.
circonlocution も同様の意.
présenter sa requête avec beaucoup de détours [circonlocutions] いろいろ持って回った言い方をして要望を示す.
périphrase 特に,一語で表せる概念を数語で表現することをいう.
user de périphrases pour ne pas nommer ce qui est tabou タブーとなっている言葉を言わないために遠回しな表現を使う.
euphémisme mort を disparu と言うように,露骨さや強烈さを避けるために和らげて表現する婉曲語法.この中には,話者が真に述べたいことを暗示するために,故意に控え目な表現(おもに肯定の代わりに否定)を用いる litote(曲言法.例:C’est très bon. →Ce n’est pas mauvais.)や,逆のことを述べる antiphrase(反語法.例:不愉快な思いをしたパーティーのことを Charmante soirée!というような場合)が含まれる.ともに特に文体上の効果をねらって用いられ,とりわけ後者は皮肉を表すことが多い.
『小学館ロベール仏和大』 détour
[比較] 月並み,決まり文句
poncif 〘文章語〙, cliché, stéréotype 〘文章語〙, lieu commun いずれも表現ないし思想の banalité をいう.
poncif は文学作品や絵画を指してオリジナリティーに欠ける凡作を意味する.
cliché と stéréotype はともに,できあいの文句,陳腐な内容をいうが,cliché は特に表現が固定してしまった字句を指し,軽蔑のニュアンスがある.
lieu commun は特に常識の範囲を出ないありふれた話題,目新しさに乏しい類型的なテーマのこと.
『小学館ロベール仏和大』 poncif
登録:
投稿 (Atom)